The Council is deeply concerned about the recent military incidents in the Kiir River Valley and the subsequent displacement of civilians, and urges all parties to exercise restraint, avoiding escalation. | UN | ويساور المجلس قلق عميق إزاء الأحداث العسكرية الأخيرة التي شهدها وادي نهر كير وما أعقبها من تشريد للمدنيين، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب التصعيد. |
The European Union is deeply concerned about the undemocratic events and procedures in connection with the presidential elections in Tajikistan. | UN | يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان. |
Norway is deeply concerned about the impact on the marine environment of increased concentrations of greenhouse gases in the atmosphere. | UN | ويساور النرويج قلق عميق إزاء أثر ازدياد تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي على البيئة البحرية. |
We are deeply concerned at the staggering humanitarian situation, especially in Gaza. | UN | ويساورنا قلق عميق إزاء الحالة الإنسانية المتردية، لا سيما في غزة. |
The Special Rapporteur is deeply concerned by the persistence of this suffering and its implications for Iraqi society. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء استمرار هذه المعاناة وما لها من آثار على المجتمع العراقي. |
The Group joins other member States of the Non-Aligned Movement in expressing its deep concern at the growing resort to unilateralism in addressing issues of multilateral interest. | UN | وتنضم المجموعة إلى الدول الأخرى الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في الإعراب عما يساورها من قلق عميق إزاء اللجوء المتزايد للانفرادية في التصدي للمسائل التي تمس مصالح متعددة الأطراف. |
Nevertheless, it remains deeply concerned that not one of the 193 cases reported to it has been clarified. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال يساوره قلق عميق إزاء عدم توضيح أي حالة من الحالات اﻟ ٣٩١ التي أُبلغ بها. |
In that regard my Government is deeply concerned about the current situation in Myanmar and the loss of civilian lives during the continuing protests. | UN | وفي هذا الصدد، يساور حكومة بلادي قلق عميق إزاء الحالة الراهنة في ميانمار وفقدان أرواح المدنيين خلال المظاهرات المستمرة. |
In that regard, the Republic of Korea is deeply concerned about the recent deterioration of security in some areas of the country. | UN | وفي هذا الصدد، يساور جمهورية كوريا قلق عميق إزاء تدهور الأمن في بعض مناطق هذا البلد. |
The United States was also deeply concerned about the harassment of journalists and non-governmental groups and called upon the Government to stop its repression. | UN | كما أن الولايات المتحدة يساورها قلق عميق إزاء التحرش بالصحفيين والفئات غير الحكومية وتطالب الحكومة بوقف قمعها. |
The New Agenda is deeply concerned about plans to research the development of new weapons or the modification of existing ones. | UN | ولدى تحالف برنامج العمل الجديد قلق عميق إزاء خطط إجراء بحوث لاستحداث أسلحة جديدة أو إدخال تعديلات على الأسلحة الموجودة. |
We are deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East. | UN | ويساورنا قلق عميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط. |
Response: Malawi is deeply concerned about incidents of torture and use of excessive force. | UN | الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة. |
India is deeply concerned at the ongoing conflict in the region. | UN | ويساور الهند قلق عميق إزاء الصراع المستمر في هذه المنطقة. |
deeply concerned at the illicit flow of arms and military matériel in the Great Lakes region, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى، |
Pakistan is deeply concerned at the current tensions between Iran and Afghanistan. | UN | ويساور باكستان قلق عميق إزاء التوترات الراهنة بين إيران وأفغانستان. |
In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. | UN | وفي هذا الصدد يساور اليابان قلق عميق إزاء الهجمات التي استهدفت مرافق تعليمية ومدرسين وطلبة. |
Latvia is deeply concerned by the latest cases of non-compliance which are undermining the Treaty. | UN | ويساور لاتفيا قلق عميق إزاء حالات عدم التقيد التي جدت في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض المعاهدة. |
Furthermore, the Committee is deeply concerned by allegedly widespread police brutality towards street children. | UN | وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يدعى عن وحشية الشرطة على نطاق واسع في التعامل مع أطفال الشوارع. |
Because of our deep concern at the humanitarian consequences of the use of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, Bulgaria is of the opinion that the need for the quick entry into force of a legally binding document banning such weapons is undisputable. | UN | وبلغاريا، بسبب ما تشعر به من قلق عميق إزاء العواقب الإنسانية لاستخدام الذخائر العنقودية التي تلحق ضررا شديدا بالمدنيين، ترى أنه لا غنى عن الحاجة إلى إبرام وثيقة ملزمة قانونا تدخل حيز النفاذ لحظر هذه الأسلحة. |
66. Her country was deeply concerned that human rights violations were continuing in spite of the international community's best efforts. | UN | 66 - ويساور بلدها قلق عميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان على الرغم من الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
My delegation profoundly regrets this erosion of ambition, the more so in that it occurs at a time of such deep concern about the risks of proliferation and terrorism. | UN | يشعر وفد بلادي بأسف عميق إزاء هذا التراجع في الطموحات، لا سيما وأن ذلك يحدث في وقت يسوده قلق عميق إزاء مخاطر انتشار الأسلحة النووية والإرهاب. |
The Movement of Non-Aligned Countries had also expressed deep concern over the practice of selective adoption of country-specific resolutions in the General Assembly. | UN | وقد عبّرت حركة بلدان عدم الانحياز أيضاً عن قلق عميق إزاء ممارسة الاعتماد الانتقائي لقرارات تتعلق ببلدان محددة في الجمعية العامة. |
He expressed deep concern regarding the vulnerability of children, especially girls, to sexual exploitation, slavery, prostitution, pornography and acts of paedophilia, which were being exacerbated by the Internet. | UN | وأعرب عن قلق عميق إزاء ضعف الأطفال في مواجهة المخاطر واستغلالهم في العبودية والبغاء والمواد الإباحية وانتهاكهم بأفعال يحركها الميل الجنسي إليهم، وهي أمور تفاقمت عن طريق الإنترنت. |
Australia remains gravely concerned about the current state of the peace process and has consistently urged the parties to commit themselves to effective negotiations to achieve a just, enduring and comprehensive peace in the Middle East. | UN | ولا تزال استراليا يساورها قلق عميق إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام وقد ظلت على الدوام تدعو اﻷطراف إلى الالتزام بالتفاوض الفعال من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Despite the legal human rights framework and namely the Convention on the Rights of the Child (CRC), we are deeply concerned with the phenomena of girl infanticide and female feticide, which deny the girl-child the most basic human right, the right to be born. | UN | وبالرغم من الإطار القانوني لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، يساورنا قلق عميق إزاء ظاهرتي وأد الإناث وإسقاط الأجنة الإناث، مما يحرم الطفلة من أهم حقوق الإنسان الأساسية، وهو الحق في أن تولد. |
In that connection, the General Assembly had expressed profound concern about the poor implementation of the Programme of Action for LDCs, and all UN organizations, as well as the Bretton Woods institutions, had been invited to support the Programme's implementation. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج. |
deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, | UN | وإذ يساورها قلق عميق إزاء استمرار حالات الإساءة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب العمل في بعض البلدان المضيفة، |