"قلق متزايد من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • growing concern that
        
    • increasing concern that
        
    • mounting concern that
        
    There is a growing concern that current technological developments, in particular related to assets, may impact negatively on the present international legal framework on outer space. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    There is growing concern that an irreversible climatic shift will displace tens of millions of our people. UN وهناك قلق متزايد من أن تغيرا مناخيا دائما سوف يشرد عشرات الملايين من شعبنا.
    However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. UN ومع ذلك، ثمة قلق متزايد من أن زيادة المديونية الداخلية قد تؤدي إلى أزمة ديون جديدة في الأسواق الناشئة في المدى المتوسط.
    There is increasing concern that existing governance arrangements do not adequately reflect the increased number of nation States and new economic realities, which have come about owing, in particular, to the increased importance of emerging market economies. UN وهناك قلق متزايد من أن ترتيبات الإدارة القائمة لا تعكس بشكل كافٍ الزيادة في عدد الدول القومية والواقع الاقتصادي الجديد، لا سيما نتيجة للأهمية المتزايدة للاقتصادات السوقية الناشئة.
    Although the Ministry of Land Management is undertaking pilot studies to support the drafting of the sub-decree for collective titling, there is mounting concern that there will be little land left to title by the time the sub-decree is drafted and titling begins. UN وعلى الرغم من أن وزارة إدارة الأراضي تجري دراسات رائدة لدعم صياغة مرسوم فرعي بشأن سند الملكية الجماعية، هناك قلق متزايد من أن حجم الأراضي التي ستبقى ريثما يتم صياغة المرسوم الفرعي والبدء بعملية منح سند الملكية، سيكون قليلاً.
    In the light of these developments, there is growing concern that the budget is being used to challenge the institutions and competencies of the State. UN وفي ضوء تلك التطورات، ثمة قلق متزايد من أن تتحول الميزانية إلى أداة تستخدم في تحدي مؤسسات الدولة واختصاصاتها.
    There is a growing concern that earthquakes and Tsunamis only the beginning of the natural disasters, the world will be collapse. Open Subtitles هناك قلق متزايد من أن الزلازل و أمواج التسونامي هي البداية فقط , لكوارث طبيعية ستدمر العالم
    There was growing concern that the gains anticipated from the investments that had been made in water control works had not been realized to the extent expected when the projects were originally undertaken. UN وساد قلق متزايد من أن المكاسب التي كان من المتوقع تحقيقها من الاستثمارات الموظفة في منشآت التحكم في المياه لم تتحقق بالقدر الذي كان متوقعا عند الاضطلاع بالمشاريع.
    There is growing concern that these economies might have been caught in a slow growth trap as a consequence of the prolonged recession in industrialized countries. UN وثمة قلق متزايد من أن تكون هذه الاقتصادات وقعت في فخ النمو البطيء نتيجة لفترة الركود الطويلة التي مرّت بها البلدان الصناعية.
    At the same time, there is growing concern that the health and productivity of marine ecosystems is under pressure from unsustainable activities and the effects of increasing CO2 emissions. UN وفي الوقت نفسه، ثمة قلق متزايد من أن سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية تتعرضان للضغط من الأنشطة غير المستدامة والآثار المترتبة على زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Furthermore, there is growing concern that the current rise in oil and food prices could wipe out the hard-won economic gains of recent years. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك قلق متزايد من أن الارتفاع الحالي في أسعار النفط والأغذية من شأنه أن يمحو أي أثر للمكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق الأنفس في السنوات الأخيرة.
    I shared with them my growing concern that the talks were not producing the kind of progress that was needed if the opportunity at hand was to be seized. UN وأطلعتهما على ما يساورني من قلق متزايد من أن المحادثات لا تسفر عن إحراز تقدم من النوع اللازم لاغتنام الفرصة الحالية السانحة.
    There is also a growing concern that the issue of literacy is not sufficiently high in the agendas of both the developed and developing countries of the world to generate the kind of political and economic support required to address global illiteracy challenges. UN وهناك أيضا قلق متزايد من أن مسألة محو الأمية لا تحظى بالأولوية الكافية في جداول أعمال البلدان النامية والبلدان المتقدمة في العالم، على حد سواء، لتوليد ذاك الدعم السياسي والاقتصادي اللازم للتصدي للتحديات التي تشكلها الأمية على الصعيد العالمي.
    There is a growing concern that conventional development processes have created only limited national expertise and institutional capacity. UN وثمة قلق متزايد من أن عمليات التنمية التقليدية لم تخلق سوى قدر محدود من الدراية الفنية والقدرة المؤسسية على الصعيد الوطني.
    Likewise, there is growing concern that a cost-cutting practice may become a resource-cutting exercise, placing organizations committed to reform in a disadvantageous position. UN وبالمثل، يسود قلق متزايد من أن ممارسة خفض التكاليف قد تتحول في نهاية المطاف إلى ممارسة لتقليص الموارد، مما يجعل المنظمات الملتزمة بالإصلاح في وضع غير مؤات.
    4. There is growing concern that pressures to recapitalize the banking sector and provide support for ailing industries may force developed countries to cut down on flows of official development assistance (ODA) to Africa. UN وهناك قلق متزايد من أن الضغوط لإعادة رسملة القطاع المصرفي وتقديم الدعم للصناعات المتعسرة قد تجبر البلدان المتقدمة النمو على خفض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    6. There is growing concern that the world will be facing a water crisis as the middle of the century approaches, should current consumption trends continue. UN 6 - هناك قلق متزايد من أن العالم سيواجه أزمة مياه مع اقتراب منتصف القرن، إذا ما استمرت اتجاهات الاستهلاك الحالية.
    There is an increasing concern that some armed groups are engaging in indiscriminate attacks and the use of disproportionate force against civilians in situations of armed conflict, in blatant disregard of international humanitarian and human rights principles. UN وثمة قلق متزايد من أن بعض الجماعات المسلحة يلجأ إلى شن هجمات عشوائية واستخدام القوة المفرطة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، وذلك باستخفاف واضح للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان الدولية.
    28. There is increasing concern that the young generation shows apathy and a lack of faith in the traditional structures for participation. UN ٢٨ - وثمة قلق متزايد من أن يتصف جيل الشباب بروح اللامبالاة. ويعوزه اﻹيمان بهياكل المشاركة التقليدية.
    There is an increasing concern that many fisheries practices are unsustainable and that global fisheries face a major crisis. UN وثمة قلق متزايد من أن ممارسات كثيرة متبعة في مصائد الأسماك غير مستدامة ومن أن مصائد الأسماك على مستوى العالم تواجه أزمة كبرى.
    Some 165,800 people are directly affected in the region, and there is mounting concern that famine conditions will develop if the conflict continues. UN ويبلغ عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر في المنطقة حوالي 800 165، وثمة قلق متزايد من أن تستفحل ظروف المجاعة إن استمر النـزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus