"قلق مستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuing concern
        
    • ongoing concern
        
    • continued concern
        
    • constant concern
        
    • continuous concern
        
    • nagging concern
        
    • concern persists
        
    • continual concern
        
    • persistent concern
        
    Accordingly, the economic and financial viability of health services is a continuing concern. UN وبالتالي فإن استمرارية الخدمات الصحية من الناحية الاقتصادية والمالية تشكل موضع قلق مستمر.
    The draft resolution highlighted the continuing concern of the international community over violence against women migrant workers and the need to protect and promote their well-being and rights. UN ومشروع القرار يسلط الضوء على ما يبديه المجتمع الدولي من قلق مستمر إزاء العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات وعلى الحاجة إلى حمايتهن وتعزيز رفاههن وحقوقهن.
    However, it should be noted that the quality of the vendor roster remains a matter of continuing concern to Member States and OIOS. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن نوعية قائمة البائعين ما زالت مبعث قلق مستمر لدى الدول اﻷعضاء ومكتب المراقبة الداخلية.
    Conflict prevention and security guarantees are an ongoing concern for the highest authorities in Mali and other African States. UN ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    The number of cross-cutting issues that remained unresolved was a matter of continued concern. UN وأضافت أن عدد القضايا الشاملة التي تظل دون حل يشكل مصدر قلق مستمر.
    Executions of juveniles and mentally retarded persons have also been a constant concern for the Special Rapporteur. UN وكذلك فإن حالات إعدام اﻷحداث والمتخلفين عقلياً قد شكلت أيضاً مصدر قلق مستمر للمقرر الخاص.
    The proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction is of continuous concern to the international community. UN فانتشار اﻷسلحة النوويـــة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل مبعث قلق مستمر للمجتمع الدولي.
    Plastics in the marine environment are of continuing concern. UN ويشكّل وجود اللدائن في البيئة البحرية مثارَ قلق مستمر.
    Food security and nutrition, which are a continuing concern for small island developing States, also hinge on progress in this regard. UN فالأمن الغذائي والتغذوي، الذي يشكل مصدر قلق مستمر للدول الجزرية الصغيرة النامية، مرهون بالتقدم في هذا الصدد أيضا.
    New approaches to the problem of financial resource mobilization will be a continuing concern. UN وسيظل البحث عن نُهج جديدة إزاء مشكلة تعبئة الموارد المالية يمثل مبعث قلق مستمر.
    How to enhance the quality and impact of these activities and to place their resource base on a stable and secure basis has, however, remained a continuing concern. UN غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر.
    The efficiency of the procurement process for those and other items for the Force was a matter of continuing concern to the Advisory Committee. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن كفاءة عملية شراء هذه المواد ومواد أخرى للقوة تشكل مصدر قلق مستمر للجنة الاستشارية.
    The second point I would like to underscore today is our continuing concern for the welfare of the innocent people of Gaza and in the towns and cities of southern Israel. UN النقطة الثانية التي أود أن أبرزها اليوم هي ما يساورنا من قلق مستمر بشأن رفاه السكان الأبرياء في غزة وفي البلدات والمدن الواقعة في جنوب إسرائيل.
    Terrorism is an ongoing concern that affects all countries large and small. UN الإرهاب مصدر قلق مستمر يؤثر على كل البلدان، كبيرها وصغيرها.
    The slow progress in the investigation and prosecution of other war crimes cases in Bosnia and Herzegovina is also a source of ongoing concern. UN ويشكل التقدم البطيء في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا جرائم الحرب الأخرى في البوسنة والهرسك مصدر قلق مستمر أيضاً.
    74. As mentioned in previous reports, the failure to re-arrest Radovan Stanković is an ongoing concern. UN 74 - وعلى النحو الوارد في التقارير السابقة، يشكل عدم إعادة اعتقال رادوفان ستانكوفيتش مصدر قلق مستمر.
    Dominica expresses its continued concern at the hardship and human suffering caused by the ongoing unilateral imposition of the embargo against Cuba, despite overwhelming international support for multiple resolutions that have called for an end to this blockade. UN وتعرب دومينيكا عما يساورها من قلق مستمر بسبب المشاق والمعاناة الإنسانية الناشئة عن استمرار سريان الحظر المفروض على كوبا، على الرغم من التأييد الدولي الكاسح للعديد من القرارات التي تدعو إلى إنهائه.
    The information received by the Special Rapporteur indicates continued concern with regard to the right to freedom of opinion and expression in China. UN ٦٧- تبيﱢن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص وجود قلق مستمر فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير في الصين.
    A continued concern has been expressed at this contemporary manifestation of discrimination which has manifested itself in the form of intolerance against Muslims, Muslim communities and defamation of religions, in particular Islamophobia. UN وقد أُعرب عن قلق مستمر إزاء هذا المظهر الجديد للتمييز الذي تجلى في شكل تعصب ضد المسلمين والطوائف المسلمة وتشويه صورة الأديان، لا سيما كراهية الإسلام.
    Despite encouraging business trends and the knowledge that UNOPS is growing stronger, several problematic issues await resolution, and the physical risk of performing UNOPS work remains a constant concern. UN ورغم اتجاهات العمل المشجعة وإدراك أن المكتب يزداد قوة، فهناك عدة مسائل مثيرة للمشاكل تنتظر التسوية ولا تزال الأخطار المادية لأداء المكتب لعمله مصدر قلق مستمر.
    It was, therefore, no coincidence that at the 2005 World Summit the world leaders had emphasized that " enhancing the voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions remains a continuous concern " . UN ولذلك، لم يكن من قبيل الصدفة أن يؤكد زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أن " تعزيز صوت واشتراك البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز مازال مصدر قلق مستمر " .
    While the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and its successor organization the World Trade Organization, seem to offer medium- and long-term benefits at least to some developed countries, there remains a nagging concern among developing countries that certain barriers may still remain, or be created, that would effectively militate against the products of developing countries entering the markets of developed countries. UN وفي حين يبدو الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة )الغات( ومنظمة التجارة العالمية التي خلفته، يوفران منافع متوسطة وطويلة اﻷجل على اﻷقل لبعض البلدان المتقدمة النمو، فإنه لا يزال هناك قلق مستمر في صفوف الدول النامية لاحتمال بقاء أو إنشاء بعض الحواجز التي ستعمل بشكل فعال ولغير صالح منتجات البلدان النامية الداخلة إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Thus, in some countries, concern persists about the exercise of sovereignty over natural resources and especially about the ability of the State to manage adequately those resources and fully capture mineral rents in a privatized environment. UN ففي بعض البلدان، ثمة قلق مستمر إزاء ممارسة السيادة على الموارد الطبيعية ولا سيما إزاء قدرة الدولة على إدارة هذه الموارد بصورة ملائمة والاستفادة الكاملة من ريوع استغلال الموارد المعدنية في بيئة تقوم على الخصخصة.
    The lack of independence of the judiciary and its inability to secure effective remedy for violations of human rights have been matters of continual concern to all special representatives and have been noted repeatedly in resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN غير أن عدم استقلالية الجهاز القضائي وعجزه عن ضمان الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان شكلا مصدر قلق مستمر لجميع الممثلين الخاصين وكانا محط إشارة متكررة في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    In the United Nations system, staff recruitment is an issue of persistent concern to Member States, as expressed in various resolutions of the General Assembly and by the governing bodies of other organizations in the system. UN 5 - ويُشكّل استقدام الموظفين، في منظومة الأمم المتحدة، مصدر قلق مستمر للدول الأعضاء، على نحو ما أعربت عنه الجمعية العامة في عدد من قراراتها وأبدته مجالس إدارة مؤسسات أخرى في المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus