"قليلة للغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • very few
        
    • very little
        
    • too few
        
    • very small
        
    • extremely low
        
    • too little
        
    • too low
        
    • very low
        
    • are minimal
        
    • is extremely weak
        
    very few countries spend as little on arms - as a percentage of national product - as Brazil. UN إن دولا قليلة للغاية تنفق على اﻷسلحة مثل النسبة اليسيرة من الانتاج الوطني التي تنفقها البرازيل.
    All public health facilities have an adequate supply of anti-malarial drugs with very few interruptions in supply. UN وجميع مرافق الصحة العامة لديها إمداد كاف للأدوية المضادة للملاريا حالات قليلة للغاية لانقطاع الإمداد.
    Surprisingly, very few frameworks made substantive reference to country experiences in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and reporting thereon, either as a diagnostic or accountability tool. UN ومن المستغرب أن تشير أطر قليلة للغاية إشارة موضوعية إلى تجارب قطرية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإبلاغ عنها، إما بوصفها أداة تشخيصية أو أداة مُساءلة.
    The first is that both the chairpersons' meeting and the treaty bodies themselves have been provided with very little solid statistical information to substantiate the need for draconian measures of the type proposed. UN اﻷولى هي أن المعلومات الاحصائية الجديرة بالثقة التي يوافى بها رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والهيئات المذكورة في حد ذاتها قليلة للغاية لامكان الاستغناء عن التدابير المشددة من النوع المقترح.
    Increasing numbers of children are on treatment as a result of improved testing, lower drug prices and simpler formulations, albeit still too few. UN وأصبحت أعداد متزايدة من الأطفال تتلقى العلاج نتيجة تحسين الاختبارات وخفص أسعار الأدوية وتبسيط تركيباتها، وإن ظلت تلك الأعداد قليلة للغاية.
    France possesses cluster munitions but has not used them since 1991. It does not export them and keeps a very small stockpile. UN إذ تمتلك فرنسا أسلحة ذات ذخيرة فرعية غير أنها لم تستخدمها منذ 1991، ولا تصدرها، ولديها منها مخزونات قليلة للغاية.
    The overall share of international resources allocated to the population needs of that group of countries continued to be extremely low. UN فالحصة اﻹجمالية المخصصة من الموارد الدولية لسد الاحتياجـات السكانيـة لهـذه المجموعـة من البلدان ما زالت قليلة للغاية.
    However, measures to create accessible opportunities in the provinces exist only in very few cases. UN ومع ذلك، لم يتم إلا في حالات قليلة للغاية اتخاذ تدابير لإتاحة الفرص أمام الأشخاص ذوي الإعاقة في المقاطعات.
    In addition, the Special Rapporteur has found very few policies and programmes that address bonded labour. UN وفضلاً عن ذلك، لم تجد المقررة الخاصة إلا سياسات وبرامج قليلة للغاية تعالج موضوع
    He said that alternatives were available to methyl bromide, with only a very few exceptions. UN وقال إنه تتوفر بدائل لبروميد الميثيل، مع استثناءات قليلة للغاية.
    8. 1998 had been proclaimed the year of minority returns, but the reality is that very few such returns have taken place. UN ٨ - أعلنت سنة ١٩٩٨ سنة لعودة اﻷقليات، لكن الواقع هو أن حالات قليلة للغاية لعودة هذه اﻷقليات جرت عمليا.
    As a result, very few employment opportunities are available to them. UN ونتيجة لذلك فإن فرص العمل المتاحة أمام من حصلوا على تلك الدرجات هي فرص قليلة للغاية.
    There are very few situations in which women would receive compensation for hours not actually worked. UN والحالات التي تتلقى فيها المرأة مكافأة عن ساعات لم تقضها بالفعل في العمل قليلة للغاية.
    Research on electoral systems is mentioned as a priority by very few countries. UN ولا تتناول البحوث في مجال النظم الانتخابية بوصفها من اﻷولويات إلا بلدان قليلة للغاية.
    According to information received by the Special Rapporteur, bonds were executed in very few instances. UN وطبقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فإن الإفراج بأخذ تعهدات لا يتم إلا في حالات قليلة للغاية.
    I would say that very few positive things occurred. UN أود أن أقول إنه لم تحدث سوى أشياء إيجابية قليلة للغاية.
    There is no pension account from which to draw a retirement income and very little chance to build one. UN وليس ثمة حساب تقاعدي متوافر لهم يمكن أن يقتطع منه دخل تقاعدي كما أن فرص وجوده قليلة للغاية.
    There is no pension account from which to draw a retirement income and very little chance to build one. UN وليس ثمة حساب تقاعدي متوافر لهم يمكن أن يقتطع منه دخل تقاعدي كما أن فرص وجوده قليلة للغاية.
    Very often, there were too many institutions in the system and too few measures taken to protect the rights of victims. UN فعدد المؤسسات التابعة للنظام كبيراً جداً لكن التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا قليلة للغاية.
    There have also been considerable advances made in isolating small molecules from complex environments, even if they are present in very small quantities. UN كما حدثت إنجازات كبيرة في عزل جزيئات صغيرة عن بيئات معقدة حتى إن كانت موجودة بكميات قليلة للغاية.
    Though women have been entering the political arena, the number of women holding positions of power is extremely low. UN ورغم دخول المرأة معترك الحياة السياسية، فإن أعداد النساء اللائي يشغلن مواقع في السلطة قليلة للغاية.
    And the ultimate answer is that too little money is invested in AIDS responses that work for women and girls. UN والجواب النهائي هو أن المبالغ المالية المستثمرة في مواجهة الإيدز الناجعة للنساء والفتيات قليلة للغاية.
    Carson's chances of going to college are too low. Open Subtitles احتمالية (كارسون) لدخول الى الجامعة قليلة للغاية
    I can tell you now, Erin, the chances of doing that from here are very low. Open Subtitles يمكنني القول أن فرص تحقيق هذا من هنا تبدو قليلة للغاية
    Opportunities for recycling are minimal; UN كما أن احتمالات إعادة الاستعمال قليلة للغاية.
    6. Even though the Committee established the remedial effects of applying the Ordinance in this particular case, the reference to the legal effects of the regulation is extremely weak and inadequate. UN 6- وقد حددت اللجنة آثار تطبيق الأمر على تحقيق الانتصاف في القضية قيد النظر على وجه التحديد، إلا أن الإشارة إلى الآثار القانونية للأمر قليلة للغاية وغير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus