In addition to prevention, the law envisages certain repressive measures against polygamy. | UN | وبالإضافة إلى المنع، فإن القانون يتوخى تدابير قمعية معينة لتعدد الأزواج. |
In some countries organized crime and gang violence has led Governments to adopt strong repressive measures against those groups. | UN | وفي بعض البلدان دفعت الجريمة المنظمة وعنف العصابات الحكومات إلى اعتماد تدابير قمعية شديدة ضد تلك الجماعات. |
We have worked with the United Nations system to abolish diseases, such as smallpox, and repressive regimes, such as apartheid. | UN | وقد عملنا مع منظومة الأمم المتحدة على إزالة أمراض مثل الجدري وأنظمة قمعية مثل التمييز العنصري من الوجود. |
Some countries have oppressive guardianship systems, which severely restrict women's freedom of movement, expression and ability to work. | UN | وتمتلك بعض البلدان أنظمة قمعية للوصاية، تعمل على تقييد حرية المرأة في التنقل والتعبير والقدرة على العمل بشدة. |
Human rights and democracy are universal values that require our constant attention and protection against any repressive actions. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية، هما قيمتان عالميتان تتطلبان اهتمامنا المستمر بهما، وحمايتهما من أية إجراءات قمعية. |
In recent times, however, some developed countries had been implementing repressive laws infringing the rights of migrants. | UN | ولقد بدأت بعض البلدان في الآونة الأخيرة في تنفيذ قوانين قمعية تنتهك حقوق المهاجرين. |
Our region was a showcase of dictatorial horrors, fueled by the existence of repressive military regimes that abrogated political freedoms. | UN | وكانت منطقتنا نموذجا للأهوال الدكتاتورية التي يؤججها وجود أنظمة عسكرية قمعية ألغت الحريات السياسية. |
Germany pursues repressive measures with 28 right-wing extremist organisations being banned since 1992, as decided upon by independent courts. | UN | وتتخذ ألمانيا تدابير قمعية إذ حظرت 28 منظمة يمينية متطرفة منذ عام 1992، عملاً بقرارات صادرة عن محاكم مستقلة. |
The latter, however, continue to show no sign of openness to such a dialogue, but maintain a repressive attitude most of the time. | UN | غير أن هذه السلطات تستمر في عدم إبداء استعدادها ﻹجراء هذا الحوار، وذلك بصورة قمعية في أغلبية الحالات. |
- To refrain from taking any repressive measures against peaceful populations; | UN | - للامتناع عن اتخاذ أية تدابير قمعية ضد السكان المسالمين؛ |
The few judges, it concluded, that were independent were victims of repressive acts, including murder and threats. | UN | وخلصت إلى أن العدد المحدود من القضاة الذين كانوا يتمتعون بالاستقلال تعرضوا لأعمال قمعية شملت القتل العمد والتهديدات. |
3. repressive measures in consonance with provisions in press, media and other laws | UN | تدابير قمعية تتطابق مع أحكام قوانين الصحافة ووسائل الإعلام وغيرها من القوانين |
In every region, nations have emerged from repressive Governments, divisive conflicts and rigidly controlled economic systems. | UN | ففي كل منطقة خرجت أمم من نطاق حكومات قمعية وصراعات انقسامية ونظم اقتصادية محكومة بصرامة. |
If the Government of Myanmar were as repressive as the resolution alleged, the League’s leaders would have been thrown into jail and the party banned. | UN | ولو كانت حكومة ميانمار قمعية كما يصفها القرار، لكانت قد زجت بزعماء العصبة في السجون وفرضت الحظر على حزبهم. |
On the other hand, they have imposed severe repressive measures, especially with regard to women. | UN | ولكنهم قاموا، من جهة أخرى، بفرض تدابير قمعية صارمة، ولا سيما على النساء. |
No repressive actions have been taken against the civilian population. | UN | فلم تحدث أي أعمال قمعية ضد السكان المدنيين. |
In the case of Nigeria, community policing has improved the image of the Nigerian police force that is no longer seen as mostly oppressive. | UN | وفي حالة نيجيريا، أدى العمل الشرطي المجتمعي إلى تحسين صورة قوة الشرطة النيجيرية التي لم يعد يُنظر إليها على أنها قمعية أساساً. |
The Government further reported that women were subjected to oppressive procedures by the occupying soldiers, including personal searches and lengthy waiting periods in front of detention camps. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأن النساء يتعرضن لإجراءات قمعية على يد جنود الاحتلال، بما في ذلك عمليات التفتيش الشخصي وفترات الانتظار الطويلة أمام معسكرات الاعتقال. |
Nor is there any oppressive domination of the citizenry by the State. | UN | ولا يوجد أي سيطرة قمعية من قِبل الدولة على المواطنين. |
Nevertheless, it should first be noted that in Bangladesh, one cannot talk in terms of the repression of these communities. | UN | غير أنه ينبغي أن نلاحظ قبل كل شيء أنه لا يمكن أن نتحدث عن سياسة قمعية في بنغلاديش تجاه هذه الطوائف. |
Cases of the most massive violations of human rights should be considered by the Security Council with a view to taking preventive or coercive measures. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أكبر حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بقصد اتخاذ تدابير وقائية أو قمعية. |
In Lebanon, suppressive laws are in place which serve this purpose. | UN | وثمة قوانين قمعية في لبنان لهذا الغرض أيضاً. |
37. Efforts to combat corruption include both preventive and punitive measures. | UN | 37- وفيما يتعلق بمكافحة الفساد، فأنها تتضمن مرحلة وقائية ومرحلة قمعية. |
I hope Mike's okay. A funnel cloud touched down in Whiting. | Open Subtitles | .آمل أن يكون مايك بخير سحابة قمعية ضربت بلدة وايتنينغ |