You mean besides the fact that we don't remember where we came from or what we did? | Open Subtitles | تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟ |
So please, don't tell anyone about the amazing work we did today. | Open Subtitles | لذا ارجوك لا تخبر احداً حول العمل الرائع الذي قمنا به |
And you still believe that everything we did back then was necessary? | Open Subtitles | وهل لازلت تعتقد أنّ كلّ ما قمنا به آنذاك كان ضرورياً؟ |
Next year, we will gather again as world leaders to take stock of what we have done since the Rio Summit in 1992. | UN | في العام القادم، سنجتمع مرة أخرى بوصفنا قادة العالم لتقييم ما قمنا به منذ مؤتمر قمة ريو عام 1992. |
We are, after all, repeating what we have done in many previous years. | UN | فنحن، على أي حال، نعيد ما قمنا به في السنوات العديدة السابقة. |
The only thing we've done so far is the X rays. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي قمنا به حتى الآن هو الأشعة المقطعية |
You wanna hang out or do what we did last night? | Open Subtitles | هل تريدون التسكع أم نقوم بما قمنا به ليلة أمس |
At that summit, they will want to know what we did 100 years earlier. | UN | وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام. |
The report of the Conference is just a report, an administrative document whose purpose is to capture and convey what we did during the year. | UN | إن تقرير المؤتمر هو مجرد تقرير، فهو وثيقة إدارية يتمثل هدفها في تجميع ونقل ما قمنا به خلال العام. |
We cannot let this woman get in trouble on account of what we did. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع هذه المرأة تتورط على حساب ما قمنا به |
No, if we're gonna talk about what we did, then we have to call it what it is. | Open Subtitles | لا ، اذا كنّا سنتحدث عن ما قمنا به سيكون علينا تسميته عمّا هو عليه |
I shouldn't have done it, but I couldn't just sit on all the work we did. | Open Subtitles | ولكنني لم أستطع الإكتفاء بكل ما قمنا به من عمل |
If the cops get one more clue about what we did... | Open Subtitles | إذا إستطاع رجال الشرطة الحصول على دليل آخر حول ما قمنا به |
We need to take a step back and look at what we have done and look at what is working and what isn't. | UN | ويتعين علينا التوقف والنظر في ما قمنا به وفي ما هو مفيد وما ليس مفيداً. |
What we have done, therefore, is to look at the number of hours we spend on this. | UN | وبالتالي، فإن ما قمنا به هو النظر في عدد الساعات التي نمضيها في هذا. |
What we have done is to expand and reinforce the no-flight zone by striking at the anti-aircraft defences. | UN | إن ما قمنا به هو توسيع منطقة الحظر الجوي وتقويتها وضرب الدفاعات الجوية. |
They're honoring the center and all the work we've done. | Open Subtitles | انهم يشرفون المركز و كل العمل الذي قمنا به |
They're honoring the center and all the work we've done. | Open Subtitles | انهم يشرفون المركز و كل العمل الذي قمنا به |
I've seen the excellent work we've done here in Baltimore. | Open Subtitles | لقد شهِدتُ العمل الرائع الذي قمنا به في بالتيمور |
You were to find a man of good blood who appreciates this brotherhood and what we do. | Open Subtitles | لقد أرسلت لتبحث عن رجل بدم نقي بإمكانه أن يقدر هذه الأخوة وما قمنا به |
And then this town is gonna thank us for what we done. | Open Subtitles | بعدها ستشكرنا هذه المدينة على ما قمنا به |
That is the virtue of the work which we have carried out over these days. | UN | وهذه هي فضيلة العمل الذي قمنا به خلال هذه الأيام. |
The most recent one is our commitment to get rid of all of our stocks of highly enriched uranium. | UN | ولقد كان آخر ما قمنا به هو التعهد بالتخلص من كل مخزون لدينا من اليورانيوم العالي التخصيب. |
We have demonstrated by our actions that there is no State policy to violate human rights in Honduras; on the contrary, we work every day to promote a culture of respect for human rights based on ongoing dialogue with all sectors of society, with special attention to those sectors that have generally been deprived of the right to participate. | UN | لقد أظهرنا من خلال ما قمنا به من أعمال بأنه ليس من سياسة الدولة انتهاك حقوق الإنسان في هندوراس؛ وعلى النقيض من ذلك، نعمل كل يوم على تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان ارتكازاً على استمرار الحوار مع جميع قطاعات المجتمع، مع إيلاء اهتمام خاص إلى القطاعات المحرومة بشكل عام من الحق في المشاركة. |
Nevertheless, we feel that the preparatory work for the draft resolution that we have undertaken has been essentially meaningful. | UN | بيد أننا نشعر بأن العمل التحضيري الذي قمنا به بشأن مشروع القرار هذا كان ذا مغزى جوهري. |
Staff representatives are proud of the role that we have played in highlighting the need to ratify the Convention. | UN | ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |