"قنوات اتصال بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • channels of communication between
        
    • communication channels between
        
    • lines of communication between
        
    • channels between the
        
    This established channels of communication between the competition authority and the banking regulator. UN وأُنشئت بذلك قنوات اتصال بين سلطة المنافسة وسلطة التنظيم المصرفي.
    Azerbaijan has undertaken some measures to establish channels of communication between its competent authorities and those of other States parties. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    To that end, it was suggested that channels of communication between the authorities and civic leaders should be developed. UN ولهذا الغرض، اقتُرح تطوير قنوات اتصال بين السلطات والزعماء المدنيين.
    Lastly, it would be appropriate to establish communication channels between the Centre and the Sixth Committee. UN وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة.
    Many delegates emphasized the desirability of establishing lines of communication between the expanded GMG and the member States. UN وشدد عديد من المندوبين على استصواب إقامة قنوات اتصال بين الفريق الموسع والدول الأعضاء.
    Through a continued engagement since then, assistance was provided to the Senegalese authorities in particular by enabling channels of communication between Senegalese authorities and foreign counterparts. UN ومن خلال جهد متواصل يُبذل منذ ذلك الوقت قُدمت إلى السلطات السنغالية مساعداتٌ، تمثلت على وجه الخصوص في تهيئة قنوات اتصال بين السلطات السنغالية والنظراء الأجانب.
    Moreover, channels of communication between prosecutors and private sector entities, such as financial institutions and Internet service providers, had been established in the context of specific investigations. UN وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة.
    The same Member State also highlighted the establishment of a joint liaison group with another State with a view to establishing channels of communication between their competent authorities, as well as enhancing the effectiveness of law enforcement action to combat offences covered by the Convention. UN وأفادت الدولة العضو نفسها بإنشاء فريق اتصال مشترك مع دولة أخرى بهدف إقامة قنوات اتصال بين السلطات المختصة، وكذلك تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القوانين لمكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    They further emphasized the need to establish channels of communication between national law enforcement authorities and to conclude arrangements for assistance or joint activities of an operational nature. UN وأكّدوا أيضاً ضرورة إقامة قنوات اتصال بين سلطات إنفاذ القوانين الوطنية، وإبرام ترتيبات لتعزيز المساعدة أو الأنشطة المشتركة ذات الطابع العملي.
    These offices provide channels of communication between those who provide justice and their community; it also serves as a means of providing civic and legal training and of prevention. UN ويتيح هؤلاء المساعدون قنوات اتصال بين العدالة والمجتمع، كما يؤدون في الوقت ذاته دوراً على صعيد التثقيف المدني والقانوني والوقاية.
    The aim of the visit was to facilitate the transfer of knowledge and experience from the practice of the Tribunal and to establish channels of communication between the Special Court and the Tribunal. UN وقد كان الهدف من الزيارة هو تيسير نقل المعارف والخبرة من ممارسات المحكمة، وإقامة قنوات اتصال بين المحكمة الخاصة والمحكمة الدولية.
    We can also ensure the vitality of the General Assembly -- and, depending on the issue, the Economic and Social Council -- by exploring their functions as channels of communication between limited-composition initiatives and the larger international community. UN ونستطيع أيضا ضمان حيوية الجمعية العامة - والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، رهنا بالمسألة المطروحة - وذلك باستكشاف مهامهما بصفتهما قنوات اتصال بين المبادرات المحدودة التشكيل والمجتمع الدولي الأوسع.
    Whereas economic and trade relations between the two countries are being developed on a regular basis, political relations are non-existent, despite the fact that on both sides of the Strait semi-official structures have been set up which serve as channels of communication between the People's Republic of China and the Republic of China, Taiwan. UN وفي حين تنمو العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدين على أسس طبيعية، فإن العلاقات السياسية غير موجودة، على الرغم من وجود هياكل شبه رسمية على جانبي المضيق أنشئت لتكون قنوات اتصال بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    The aim of the visit was to facilitate the transfer of knowledge and experience from the practice of the Tribunal, to establish channels of communication between the Special Court and the Tribunal, and to make use of the legal and practical resources of the Tribunal in addressing potential problems in processing war crimes at the Special Court. UN وقد كان الهدف من الزيارة هو تيسير نقل المعارف والخبرة من ممارسات المحكمة، وإقامة قنوات اتصال بين المحكمة الخاصة والمحكمة الجنائية، والاستفادة من الموارد القانونية والعملية للمحكمة الجنائية في التصدي للمشاكل المحتملة فيما يتعلق بمعالجة جرائم الحرب في المحكمة الخاصة.
    Issues included the creation of channels of communication between member countries, the systematic management of geographical names in the region, toponymic databases and web sites, and the compilation of a list of the most frequently used generic terms used in the Division. UN وشملت المسائل التي تناولتها الورقة إنشاء قنوات اتصال بين البلدان الأعضاء، والإدارة المنهجية للأسماء الجغرافية في المنطقة، وقواعد البيانات ومواقع شبكة " ويب " الخاصة بأسماء المواقع الجغرافية، وإعداد قائمة تضمن ما يستعمل في الشعبة من أكثر الأسماء العامة شيوعا.
    The Summit also recommends that special efforts should be made with a view to enhancing the efficiency of law enforcement cooperation mechanisms by, inter alia, developing effective systems of information-sharing, establishing channels of communication between competent authorities and concluding arrangements to foster assistance or promoting joint activities of operational nature. UN 47- يوصي مؤتمر القمة أيضا ببذل جهود خاصة بغية زيادة كفاءة آليات التعاون في مجال إنفاذ القوانين وذلك من خلال جملة وسائل ومنها استحداث نظم فعّالة للتشارك في المعلومات وإقامة قنوات اتصال بين السلطات المختصة وعقد ترتيبات لتعزيز المساعدة أو تشجيع الأنشطة المشتركة ذات الطابع العملياتي.
    The importance of open channels of communication between the State party under review and the reviewing States parties was highlighted, as well as the secretariat's role in facilitating contacts, supporting the dialogue process and supporting the country reviews, including with regard to linguistic issues. UN 25- وسُلِّط الضوء على أهمية فتح قنوات اتصال بين الدولة الطرف المستعرَضة والدولتين الطرفين المستعرِضتين، كما أُبرز دور الأمانة في تيسير الاتصالات ودعم عملية الحوار ودعم الاستعراضات القُطرية بما في ذلك في المسائل اللغوية.
    The meeting encouraged States parties to enhance the efficiency of law enforcement cooperation mechanisms by, inter alia, developing effective systems of information-sharing, establishing channels of communication between their relevant authorities and, if needed, concluding arrangements to foster operational assistance. UN 52- وشجَّع الاجتماع الدول الأطراف على زيادة كفاءة آليات التعاون في مجال إنفاذ القوانين، وذلك من خلال جملة أمور منها استحداث نظم فعَّالة للتشارك في المعلومات، وإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها ذات الصلة، وعقد ترتيبات لتعزيز المساعدة التشغيلية عند الاقتضاء.
    101. In addition, MONUC and ONUB continue to conduct exchanges of visits and of information on border security issues including the illicit cross-border movement of personnel and arms, as well as establishing communication channels between the Burundi National Defence Forces and the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. UN 101- وعلاوة على ذلك، لا تزال بعثة جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية بوروندي تتبادلان الزيارات والمعلومات بشأن المسائل الأمنية الحدودية بما فيها التنقل غير الشرعي عبر الحدود للأفراد والأسلحة، وكذلك إنشاء قنوات اتصال بين قوات الدفاع الوطني البوروندية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    40. The Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence called upon the Government to rigorously assess the implementation of the Historical Memory Act and its use by victims, with a view to adapting models and measures to victim's claims, and establishing communication channels between the competent authorities, the victims and the associations. UN ٤٠- ودعا المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار الحكومة إلى توخي الدقة في تقييم تنفيذ قانون الذاكرة التاريخية واستخدامه من قبل الضحايا بغية تكييف النماذج والتدابير مع ادعاءات الضحايا وبغية فتح قنوات اتصال بين السلطات المختصة والضحايا والرابطات(92).
    States parties may wish to consider involving civil society in the response to the smuggling of migrants, in particular by contributing protection and assistance measures and developing communication channels between authorities involved in the detection, investigation and prosecution of the smuggling of migrants and service providers who could assist in the provision of assistance to smuggled migrants. UN 30- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في إشراك المجتمع المدني في التصدي لتهريب المهاجرين، لا سيما من خلال الإسهام في تدابير الحماية والمساعدة وإقامة قنوات اتصال بين السلطات المعنية بالكشف عن عمليات تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة الضالعين فيها قضائيا ومقدمي الخدمات الذين يمكنهم المساعدة في توفير العون للمهاجرين المهرَّبين.
    The consensus of the Commission was that, for all the flexibilities in this area, lines of communication between the organizations and ICSC should be open and that its Chairman should be consulted in cases where changes were being considered so that the feasibility of their common-system application could be ascertained. UN وتوافقت الآراء في اللجنة على أن أوجه المرونة المتاحة في هذا المجال تستلزم فتح قنوات اتصال بين المنظمات ولجنة الخدمة المدنية الدولية والتشاور مع رئيس اللجنة عند النظر في إدخال تغييرات بغرض التحقق من إمكانية تطبيقها على نطاق النظام الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus