"قنوات الاتصال مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • channels of communication with
        
    • channels of communications with
        
    • communication channels with
        
    • reach out to
        
    Jordan would further need technical assistance to assess the effectiveness of the measures adopted to establish or enhance channels of communication with other States Parties' law enforcement authorities, agencies and services. UN وسيحتاج الأردن أيضاً إلى المساعدة التقنية لتقييم فعالية التدابير المعتمدة لإقامة أو تعزيز قنوات الاتصال مع السلطات والوكالات والدوائر المعنية بإنفاذ القانون في الدول الأطراف الأخرى.
    channels of communication with States Parties UN القاعدة 9-2 قنوات الاتصال مع الدول الأطراف
    This council responds to the various needs of victims, through active information exchange, building trust and establishing channels of communication with relevant agencies and strengthening a system for cooperation with them. UN ويستجيب هذا المجلس لمختلف احتياجات الضحايا، من خلال التبادل الفعلي للمعلومات، وبناء الثقة وإقامة قنوات الاتصال مع الوكالات ذات الصلة وتعزيز إقامة نظام للتعاون معها.
    In particular, channels of communications with the Office of the High Commissioner for Human Rights in the West Bank should be established. UN وبالخصوص، ينبغي فتح قنوات الاتصال مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الضفة الغربية.
    For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. UN وأشار رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية من جهته إلى التزام اللجنة بمواصلة تحسين وتوسيع قنوات الاتصال مع المنظمات.
    This strengthens governance and democracy, as provided for under the Paris Declaration, allowing the State to increase its legitimacy and reach out to its population more meaningfully. UN إن هذا يقوي الإدارة الحكومية والديمقراطية، حسبما نص عليه إعلان باريس، مما يسمح للدولة بأن تزيد من شرعيتها وتفتح قنوات الاتصال مع سكانها بطريقة مجدية أكثر.
    137. The aim of country visits and regional consultations has always been to open the channels of communication with Governments regarding the implementation of the Standard Rules, and to encourage dialogue between disabled persons' organizations and their Governments. UN 137 - وتمثل هدف الزيارات القطرية والمشاورات الإقليمية على الدوام في فتح قنوات الاتصال مع الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ القواعد الموحدة، وتشجيع الحوار بين منظمات المعوقين وحكوماتها.
    46. The Ministry of Justice has taken the steps needed to create the website of the National Committee for the Prevention of Human Trafficking, which aims to promote awareness and strengthen channels of communication with all governmental and non-governmental bodies. UN 46- وقد أنهت وزارة العدل مجموعة من الإجراءات اللازمة لاستحداث الموقع الإلكتروني للجنة الوطنية لمنع الاتجار بالبشر الذي يهدف إلى نشر الوعي وتعزيز قنوات الاتصال مع جميع الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    (c) The political and security situation does not change to the degree to which it may affect the openness of channels of communication with relevant authorities; UN (ج) عدم تغير الأوضاع السياسية والأمنية إلى الدرجة التي تؤثر على مدى انفتاح قنوات الاتصال مع السلطات المعنية؛
    (c) The political and security situation does not change to the degree that it affects the openness of channels of communication with relevant authorities; UN (ج) عدم تغير الأوضاع السياسية والأمنية بالقدر الذي يمكن أن تؤثر فيه على فتح قنوات الاتصال مع السلطات المعنية؛
    7. The Tokelau Telecommunications Project (TOK/94/001), which will be officially signed in Apia on Friday, 23 June 1995 (an Advance Authorization was approved in April 1995), will have a great impact on the pace of development in Tokelau as it opens up the channels of communication with the outside world and between the atolls themselves. UN ٧ - وسيكون لمشروع الاتصالات السلكية واللاسلكية في توكيلاو )TOK/94/001(، الذي من المقرر أن يوقع رسميا في آبيا يوم الجمعة الموافق ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )ووفق على منح سلفة في نيسان/أبريل ١٩٩٥(، أثر عظيم على سرعة التنمية في توكيلاو ﻷنه يفتح قنوات الاتصال مع العالم الخارجي وبين الجزر المرجانية أنفسها.
    Improve channels of communication with local NGOs and women's groups for early warning, including regular consultations to reflect their views in reporting and monitoring; report on gender specific legislation and policies and women's participation in prevention; support the building of a preventive culture of peace at the community level, with special focus on women and indigenous populations. UN تحسين قنوات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع الجمعيات النسائية لأغراض الإنذار المبكر، بما في ذلك التشاور المنتظم لأخذ آرائها في الاعتبار عند الرصد والإبلاغ؛ الإبلاغ عن التشريعات والسياسات الجنسانية وعن اشتراك المرأة في أنشطة منع نشوب الصراعات؛ دعم خلق ثقافة وقائية سلمية على صعيد المجتمع المحلي، مع تركيز خاص على المرأة والشعوب الأصلية.
    This obligation covers a wide range of possible hostile actions against space objects - destruction, damage, disruption of normal operation, disruption of the operation of channels of communication with ground command and control centres, intentional modification of orbit parameters, etc. UN هذا الالتزام يشمل مجموعة واسعة من الإجراءات العدائية التي يمكن اتخاذها ضد أجسام فضائية - من إلحاق دمار وأضرار، وتعطيل العمل الطبيعي، وإحداث اضطراب في عمل قنوات الاتصال مع مراكز القيادة والتحكم الأرضية، والتعديل المتعمَّد للبارامترات المدارية.
    1. A data base of information on slavery and trafficking for the purposes of slavery and forced labour should be created, including by means of data sharing among government agencies, strengthening channels of communication with non governmental organizations and encouraging research. UN 1- يتعين إنشاء قاعدة بيانات تحتوي على معلومات بشأن الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، بما في ذلك عن طريق تقاسم البيانات فيما بين الأجهزة الحكومية، وتعزيز قنوات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع البحث.
    Under other assistance, requests were for an assessment of the effectiveness of the measures adopted to establish or enhance channels of communications with other States parties and training on the use of forensic equipment. UN وفي إطار المساعدات الأخرى، طُلب إجراء تقييم لفعالية التدابير المتخذة لإنشاء أو تعزيز قنوات الاتصال مع الدول الأطراف الأخرى، كما طُلب توفير التدريب على استخدام معدات التحليل الجنائي.
    105. During the initial period of the mandate, the Special Rapporteur concentrated on ensuring access to Eritrea and opening up channels of communications with the Government, gathering information on the human rights violations, and engaging with a broad spectrum of interlocutors to gather information about the human rights situation in Eritrea, primarily with victims. UN 105- وركزت المقررة الخاصة، في المرحلة الأولية من ولايتها، على الوصول إلى إريتريا، وفتح قنوات الاتصال مع الحكومة، وجمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان، ومحاورة مختلف الجهات لجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في إريتريا، خاصة الضحايا.
    This was correlated with the other types of assistance that were sought in the form of an assessment of the effectiveness of the measures adopted to establish or enhance channels of communications with other States parties (1 State) and financial assistance (1 State). UN ورُبِط هذا الأمر بأنواع أخرى من المساعدة الملتمسة في شكل تقييم لفعالية التدابير المتخذة لإنشاء أو تعزيز قنوات الاتصال مع الدول الأطراف الأخرى (دولة واحدة) أو مساعدة مالية (دولة واحدة).
    The authorities of the United Arab Emirates reported that they had taken measures to foster law enforcement cooperation particularly through strengthening communication channels with counterparts in other States parties. UN ذكرت السلطات الإماراتية أنها اتخذت تدابير لتعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون ولا سيَّما من خلال تعزيز قنوات الاتصال مع نظرائها في الدول الأطراف الأخرى.
    Though not a mandatory requirement of the Protocol, good practice is for States to conclude cooperation agreements and strengthen communication channels with relevant organizations to facilitate cooperation in return. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد، رغم عدم اعتبارها شرطا إلزاميا في البروتوكول، في إبرام الدول اتفاقات تعاون وتعزيز قنوات الاتصال مع المنظمات المعنية لتسهل عملية التعاون على إعادة المهاجرين.
    Our experience shows, for example, that addressing HIV in some communities must be accompanied by a dialogue with religious leaders and institutions which can help reach out to the whole community at risk. UN وتجربتنا تبين، على سبيل المثال، أن علاج فيروس نقص المناعة البشرية في بعض المجتمعات المحلية يجب أن يكون مصحوبا بالحوار مع الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية، بما يبني قنوات الاتصال مع كامل المجتمع المحلي المعرّض للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus