"قنوات رسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal channels
        
    • official channels
        
    • informal channels
        
    In other words, formal channels for allowing third parties to submit information should be established. UN وبعبارة أخرى، ينبغي إنشاء قنوات رسمية للسماح للأطراف الثالثة بتقديم المعلومات.
    Very few parts of the United Nations system have established formal channels for the participation of indigenous people in their activities. UN ولم تُنشئ سوى قلة قليلة من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة قنوات رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في أنشطتها.
    These relationships depend on personal and informal contacts; however, there are no formal channels of communication for exchange of practices; the existing relationships have weak institutional frameworks. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    13. It was recommended that the secretariat also carry on the review process through official channels. UN 13- وأُوصيت الأمانة بأن تواصل أيضاً عملية الاستعراض من خلال قنوات رسمية.
    56. It was recommended that the secretariat also carry on the review process through official channels. UN 56- وأوصيت الأمانة بأن تواصل أيضاً عملية الاستعراض من خلال قنوات رسمية.
    The report notes that significant progress has been made in the establishment of formal and informal channels for cooperation over the past several years. UN ويلاحظ التقرير إحراز تقدم كبير في إنشاء قنوات رسمية وغير رسمية للتعاون خلال السنوات الأخيرة.
    19. In each Ministry, there are formal channels to track and monitor complaints and feedback. UN 19 - وفي كل وزارة توجد قنوات رسمية للتعقب ورصد الشكاوى والحصول على معلومات مرتدة.
    These relationships depend on personal and informal contacts; however, there are no formal channels of communication for exchange of practices; the existing relationships have weak institutional frameworks. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    Governments also needed to define policy schemes to record remittances through formal channels, and to improve the data on these inflows. UN كما ينبغي للحكومات أن تحدد مخططات على صعيد السياسة العامة لتسجيل التحويلات المالية عبر قنوات رسمية ولتحسين البيانات المتعلقة بالتدفقات الواردة من هذه التحويلات.
    All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that impact them. UN وفي جميع الوزارات والوكالات الحكومية قنوات رسمية يستطيع الجمهور من خلالها التقدم بشكاوى والتعليق على السياسات التي تؤثر عليه.
    All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that have an impact on them. UN وفي جميع الوزارات والوكالات الحكومية قنوات رسمية يستطيع الجمهور من خلالها التقدُّم بشكاوى والتعليق على السياسات التي تؤثّر عليه.
    With respect to the Office's reporting structure, there were no formal channels for the transmission of OIOS reports to the Security Council. UN وفيما يتعلق بهيكل تقديم التقارير، قالت إنه لا توجد قنوات رسمية لإحالة تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مجلس الأمن.
    She therefore wished to know whether any formal channels for such cooperation existed and whether all interested non-governmental organizations (NGOs) had had the opportunity to comment on the report. UN ومن ثم فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أية قنوات رسمية لمثل هذا التعاون، وما إذا كانت قد أُتيحت الفرصة لجميع المنظمات غير الحكومية المعنية للتعليق على التقرير.
    The mechanism should provide representatives of civil society and the private sector with formal channels for making written and oral contributions to the review process, at relevant periods and during both phases. UN 260- ينبغي أن توفّر الآلية لممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص قنوات رسمية لتقديم إسهامات كتابية وشفوية لعملية الاستعراض، في الفترات المناسبة وخلال كلتا المرحلتين.
    To be sure, during the 11 years that the Women's Bureau has existed as a secretariat of the central government, formal channels have been established for implementing a gender approach across the board in other government agencies, including ministries, the Prosecutor's Office, the National Police, departmental governments, municipal governments and the Municipality of Asunción. UN ومما لا شك فيه أنه في الأعوام الأحد عشر من عمر أمانة المرأة هذه، نشأت قنوات رسمية لتعميم الجنسانية مع الهيئات الأخرى في الدولة: الوزارات، النيابة العامة للدولة، الشرطة الوطنية، الحكومات المحلية، البلديات في الأقاليم، بلدية أسونسيون.
    45. MONUC and the United Nations Operation in Burundi have established formal channels of communication to share information and collaborate on issues of common concern. UN 45 - أقامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي قنوات رسمية للاتصال من أجل تبادل المعلومات والتعاون في القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    The cassiterite passes formally through official channels, but the effect is the same as smuggling, since the State misses out on revenues. UN ويمر الكسيتريت رسمياً خلال قنوات رسمية غير أن التأثير هـو نفس التأثير الناجم عن التهريب، إذ إن الدولة تضيع منها فرصة الحصول على إيرادات.
    510. The introduction programmes are intended for those who have come to the Netherlands through official channels, and who are planning to remain here permanently. UN 510- وتستهدف برامج التعرف على المجتمع الهولندي، الأشخاص الذين جاءوا إلى هولندا من خلال قنوات رسمية والذين يعتزمون البقاء فيها بصورة دائمة.
    Credits reimbursed through regular sales through official channels (e.g. the Dutch flower auction, sales agents at the Rungis vegetables market in France, or supermarkets); UN - الائتمانات التي تُسدَّد عن طريق المبيعات المنتظمة من خلال قنوات رسمية (كمزاد الزهور الهولندي، أو وكلاء البيع في سوق رنغيس للخضراوات في فرنسا، أو المتاجر الكبرى(19)؛
    Credits reimbursed through regular sales through official channels (e.g. the Dutch flower auction, sales agents at the Rungis vegetable market in France, or supermarkets) UN :: الائتمانات التي تسدد عن طريق المبيعات المنتظمة من خلال قنوات رسمية (مثل مزاد الزهور الهولندي أو وكلاء البيع في سوق رانجيس للخضراوات في فرنسا أو (السوبر ماركات)(13)
    Mishiki spoke with Sheka nine times between 18 and 23 August, according to telephone records obtained by the Group through official channels (see annex 51).[84] UN وتحدث ميشكي إلى شيكا تسع مرات في الفترة بين 18 و 23 آب/أغسطس، وفقا لسجلات المكالمات الهاتفية التي حصل عليها الفريق من خلال قنوات رسمية (انظر المرفق 50)([84]).
    Officially-recorded international remittances received by developing countries in 2005 were estimated at about USD 167 billion, with unrecorded remittances through formal and informal channels estimated to be at least half as large as recorded flows. UN وقُدرت التحويلات الدولية المسجلة رسميا التي تلقتها البلدان النامية في عام 2005 بحوالي 167 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بينما قُدرت التحويلات غير المسجلة التي تتم عبر قنوات رسمية وغير رسمية، بما لا يقل عن نصف التدفقات المسجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus