"قواتها الأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its security forces
        
    • their security forces
        
    • its own security forces
        
    • security forces and
        
    The Government reported that one military personnel was killed and 14 were injured among its security forces. UN وأفادت الحكومة أن أحد الأفراد العسكريين لقي مصرعه، وأصيب 14 من أفراد قواتها الأمنية بجروح.
    The Government has since repeatedly stated its preference for the receipt of direct bilateral support to build up the capacity of its security forces. UN ومنذ ذلك الحين، أعربت الحكومة مرارا عن تفضيلها لتلقي دعم ثنائي مباشر لبناء قدرات قواتها الأمنية.
    Mexico further provided an overview of measures it has taken to promote respect for human rights by its security forces. UN كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية.
    The Government of Mali has begun to gradually return its security forces and administrative authorities to the north. UN وقد بدأت حكومة مالي إعادة قواتها الأمنية وسلطاتها الإدارية تدريجيا إلى الشمال.
    All concerned Member States endorsed the objectives of the campaign and committed to ending and preventing the recruitment and use of children by their security forces by 2016. UN وقد أقرت جميع الدول الأعضاء المعنية أهداف هذه الحملة وتعهدت بوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي قواتها الأمنية بحلول عام 2016.
    It also called upon the Government to ensure that its security forces remained committed to upholding human rights and applicable international law. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    The world had applauded the counter-terrorism successes of its security forces. UN وأوضح أن العالم أشاد بنجاحات قواتها الأمنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    The Government usually did not even arm its security forces when they went to such demonstrations. UN والحكومة لا تقوم عادة حتى بتسليح قواتها الأمنية عندما تذهب لمرافقة مثل هذه المظاهرات.
    The Government has issued strict guidelines to all its security forces not to allow the recruitment of children under the age of eighteen. UN وقد زوّدت الحكومة جميع قواتها الأمنية بتوجيهات صارمة بعدم السماح بتجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The Council calls upon the Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    The Council calls upon the Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    I call upon the Government of South Sudan to ensure that its security forces do not enter the area. UN وأهيب بحكومة جنوب السودان أن تكفل عدم دخول قواتها الأمنية تلك المنطقة.
    The Council further calls upon the Government to implement improved vetting mechanisms and establish more effective judicial mechanisms within its security forces. UN ويهيب المجلس كذلك بالحكومة إلى تنفيذ آليات فرز محسنة وإنشاء آليات قضائية أكثر فعالية داخل قواتها الأمنية.
    The State party should take all measures at its disposal to prevent and avoid displacement of persons, including by training its security forces on how to avoid tactics that lead to displacement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما هو متاح لديها من تدابير لمنع تشريد الأشخاص وتلافيه، بسبل تشمل تدريب قواتها الأمنية على كيفية تجنب الأساليب المؤدية إلى التشرّد.
    The State party should take practical steps to put an end to impunity by its security forces regarding arbitrary and extrajudicial killings and disappearances that occurred in its territory and should take appropriate measures to prevent their occurrence. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد لإفلات أفراد قواتها الأمنية من العقاب بخصوص حالات القتل والاختفاء التعسفية وخارج إطار القضاء التي وقعت في أراضيها وينبغي لها أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع تكرارها.
    The State party should expand and enhance training programmes on human rights - in particular, on the Covenant - to its security forces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن برامجها التدريبية في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل العهد في المقام الأول، وأن تقدم هذه البرامج لأفراد قواتها الأمنية أيضاً.
    The Security Council further calls on the government of the DRC to implement improved vetting mechanisms and establish more effective judicial mechanisms within its security forces. UN ويدعو مجلس الأمن كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تنفيذ آليات تحقق محسنة وإنشاء آليات قضائية أكثر فعالية داخل قواتها الأمنية.
    The State party should expand and enhance training programmes on human rights -- in particular, on the Covenant -- to its security forces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن برامجها التدريبية في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل العهد في المقام الأول، وأن تقدم هذه البرامج لأفراد قواتها الأمنية أيضاً.
    Concerns were also raised over the human rights implications of the counter-terrorism measures put in place by the Government of Nigeria and implemented by its security forces. UN وأثيرت شواغل بشأن الآثار المترتبة على حقوق الإنسان من تدابير مكافحة الإرهاب التي وضعتها حكومة نيجيريا وتنفذها قواتها الأمنية.
    In response, Cameroon announced in April that it would increase the presence of its security forces along the border with Nigeria. UN وفي نيسان/أبريل أعلنت الكاميرون، ردا على ذلك، أنها ستكثف وجود قواتها الأمنية على طول الحدود مع نيجيريا.
    Pakistani authorities have told the Team that in 2007 their security forces were the target of 40 suicide bombings, 50 improvised explosive devices, 129 rocket attacks and 8 ambushes. UN وأخبرت السلطات الباكستانية الفريق بأن قواتها الأمنية كانت في عام 2007 هدفاً لـ 40 تفجيرا انتحارياً و 50 جهازاً انفجارياً ارتجالياً، و 129 هجمة صاروخية وثمانية كمائن.
    Efforts to reverse insecurity were moving too slowly, given that the Government lacked its own security forces and the finances necessary to tackle the crisis. UN وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى مواجهة حالة انعدام الأمن تتحرك ببطء شديد لأن الحكومة فقدت قواتها الأمنية الخاصة بها وتفتقر إلى التمويل اللازم لمعالجة الأزمة.
    The President called for greater humanitarian assistance and support to address piracy through the development of security forces and the training of coast guards. UN ودعا الرئيس إلى مزيد من المعونات الإنسانية والدعم لمواجهة القرصنة عن طريق تطوير قواتها الأمنية وتدريب حرس السواحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus