"قواتها المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its armed forces
        
    • their armed forces
        
    • the armed forces
        
    • armed forces and
        
    • armed forces of
        
    • its military forces
        
    • its own armed forces
        
    • their own armed forces
        
    • their respective armed forces
        
    • FARDC
        
    • s armed forces
        
    • its forces
        
    • their military forces
        
    • army
        
    • armed forces are
        
    I recall again Israel's obligation to withdraw its armed forces from northern Ghajar, in accordance with the resolution. UN وأشير مرة أخرى إلى الالتزام المترتب على إسرائيل بسحب قواتها المسلحة من شمال قرية الغجر، وفقا لهذا القرار.
    Liechtenstein abolished its armed forces more than 140 years ago and continues to strive for general and complete disarmament in the world. UN ألغت ليختنشتاين قواتها المسلحة منذ أكثر من 140 عاما وهي تواصل السعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في العالم.
    its armed forces, moreover, contributed to international demining operations in various parts of the world. UN وعلاوة على ذلك فإن قواتها المسلحة أسهمت في عمليات إزالة الألغام التي أجريت على الصعيد الدولي يفي مختلف أصقاع العالم.
    Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. UN وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    Many Governments, particularly in Central Africa and South-East Asia, use timber revenues to finance their armed forces. UN وتستخدم حكومات عديدة إيرادات الأخشاب، لا سيما في وسط أفريقيا وجنوب شرق آسيا، في تمويل قواتها المسلحة.
    In this regard, the Special Rapporteur encourages the Government to intensify efforts to address the problem of the recruitment of child soldiers in its armed forces. UN وفي هذا الخصوص يشجع المقرر الخاص الحكومة على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة.
    In particular, the Committee recommends the State party to ensure that all members of its armed forces receive training on the provisions of the Optional Protocol. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Another issue discussed during the thirteenth round was a decision by Moscow to withdraw its armed forces from the occupied village of Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    UTO's formal declaration concerning the disbandment of its armed forces opens the way for the legalization of UTO political parties and their full participation in the political process. UN والإعلان الرسمي الصادر عن المعارضة بشأن تسريح قواتها المسلحة يمهد الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة ومشاركتها الكاملة في العملية السياسية.
    Liberia has yet to restructure its armed forces. UN وما زال يتعين على ليبريا أن تعيد تشكيل قواتها المسلحة.
    The Joint Commission also reminded the Government that the Observer Mission must first be notified of the movements of its armed forces. UN وذكرت اللجنة المشتركة أيضا الحكومة بأنه يجب إخطار بعثة المراقبين مسبقا بتحركات قواتها المسلحة.
    Even had that been otherwise, a State has the right to move its armed forces about its territory as it deems necessary. UN وحتى لو كان اﻷمر خلاف ذلك، فإنه يحق للدولة أن تحرك قواتها المسلحة في إقليمها حسبما تراه ضروريا.
    Like many other countries, Australia has suspended the operational use of anti—personnel landmines by its armed forces. UN إن استراليا، شأنها في ذلك شأن بلدان كثيرة أخرى، أوقفت استخدام قواتها المسلحة العملياتي، لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    States must disseminate those rules at the national level, particularly among their armed forces. UN وينبغي للدول أن تنشر تلك القواعد على المستوى الوطني، وخاصة في قواتها المسلحة.
    :: Instruct their armed forces personnel in international humanitarian law, rules, conventions and commitments governing armed conflict. UN - تلقين أفراد قواتها المسلحة القانون الإنساني الدولي والقواعد والاتفاقيات والالتزامات التي تحكم الصراع المسلح.
    States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة.
    States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. UN تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة.
    States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. UN تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة.
    It further called upon the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to recall forthwith their armed forces to North Korea. UN كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام علـى الفـور بسحـب قواتها المسلحة إلى كوريا الشمالية.
    Establishment and implementation of a vetting mechanism for the selection of candidates for key posts in the armed forces by the Government of the Democratic Republic of the Congo UN إنشاء وتنفيذ آلية فرز تختار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلالها المرشحين لمناصب رئيسية في قواتها المسلحة
    Furthermore, Sweden decided last year to prohibit the use of anti—personnel landmines by its armed forces and to destroy its stocks of such mines as soon as possible, but no later than the year 2001. UN وفضلاً عن ذلك، قررت السويد في العام الماضي حظر إستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قواتها المسلحة وتدمير مخزوناتها من هذه اﻷلغام بأسرع ما يمكن، وفي فترة أقصاها عام ١٠٠٢.
    the use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State, in contravention of the conditions provided for in the agreement or any extension of the agreement. UN قيام دولة ما باستعمال قواتها المسلحة الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، على وجه يتعارض مع الشروط التي ينص عليها الاتفاق، أو أي تمديد للاتفاق.
    The new convention should also address acts of terror committed by a State, including by its military forces. UN وذكر أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أيضا أن تتصدى لأعمال الإرهاب التي ترتكبها الدولة بما فيها قواتها المسلحة.
    If what North Korea claims is true, there is no reason for it to have taken so long to notify us, given that the lives of 26 officers of its own armed forces were at stake. UN ولو كان ما تدعيه كوريا الشمالية صحيحا، لما كان هناك سبب ﻷن تأخذ هذا الوقت الطويل ﻹخطارنا، لا سيما وأن أرواح ٢٦ ضابطا من قواتها المسلحة كانت في خطر.
    In this spirit, 25 States have already renounced or suspended the use of these weapons by their own armed forces, and 11 States are destroying their stockpiles. UN بهذه الروح أعلنت بالفعل ٢٥ دولة تخليها عن استخدام قواتها المسلحة لهذه اﻷسلحة أو تعليقها لذلك الاستخدام، وتقوم ١١ دولة بالتدمير الفعلي لمخزوناتها من هذه اﻷسلحة.
    That would enable troop-contributing countries to participate in decisions taken by the Council concerning the employment of their respective armed forces. UN فهذا ما كان سيمكن البلدان المساهمة بقوات من المشاركة في القرارات التي يتخذها المجلس بشأن استخدام قواتها المسلحة.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to continue FARDC training on a bilateral basis UN قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب قواتها المسلحة على أساس ثنائي
    The Ministry of Defence of the Republic of Azerbaijan states that the country's armed forces are ready to respond resolutely to any further attempts by the hostile forces. UN وتعلن وزارة دفاع جمهورية أذربيجان أن قواتها المسلحة مستعدة للرد بحسم على أي محاولات أخرى ترتكبها القوات المعادية.
    Further, the appointment of a general officer of the Republic of Korea as the UNCMAC Senior Member does not transfer the armistice maintenance responsibilities of the Commander-in-Chief to either the Government of the Republic of Korea or its forces. UN ثم إن تعيين جنرال من جمهورية كوريا عضوا أقدم ممثلا لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية لا ينقل مسؤوليات القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في المحافظة على الهدنة، لا إلى جمهورية كوريا ولا إلى قواتها المسلحة.
    She said the working group might wish to consider recommending that States be required to allow claims to be brought in their own courts against actions by their military forces. UN وقالت إن الفريق العامل قد يرغب في النظر في تقديم توصية مؤداها أن يُطلب إلى الدول أن تسمح بأن تقدَّم المطالبات أمام محاكمها ضد ما تقوم به قواتها المسلحة.
    Concurrently, it stopped using Eritrean ports, cut air and telecommunication links and deployed almost all its army along the Eritrean borders, including in areas where there were no border incidents. UN وفي الوقت ذاته، توقفت عن استعمال الموانئ اﻹريترية وقطعت خطوط الاتصال الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية، ونشرت جميع قواتها المسلحة تقريبا على الحدود اﻹريترية، بما في ذلك المناطق التي لم تشهد حوادث حدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus