The withdrawal of their forces has yet to be verified. | UN | غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما. |
The fact that the conference was safely held in Mogadishu is testimony to the achievements in security that their forces have made possible in the city. | UN | وعقد المؤتمر بسلام في مقديشو دليل على الإنجازات الأمنية التي حققتها قواتهما في المدينة. |
The parties have successfully redeployed most of their forces out of the interim borders. | UN | وقد قام الطرفان بنجاح بإعادة نشر معظم قواتهما إلى خارج الحدود المؤقتة. |
UNAVEM continues to urge both parties to submit detailed information about the strength and location of their troops and equipment. | UN | وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها. |
Uganda and Rwanda did not provide explanations for the fighting but announced that their troops would withdraw to 100 km from Kisangani. | UN | ولم توفر أوغندا ورواندا أي تفسير لاندلاع القتال، بل أعلنتا أن قواتهما ستنسحب على بعد 100 كيلو متر من كيسانغاني. |
The Foreign and Defence Ministers of Uganda also admitted to the involvement of their forces in the Democratic Republic of the Congo. | UN | واعترف أيضا وزيرا الخارجية والدفاع اﻷوغنديين بتدخل قواتهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Regrettably, this process has come to a standstill owing to the reluctance of Uganda, Rwanda and their collaborators to withdraw their forces without conditions. | UN | ولﻷسف إن تلك العملية توقفت بسبب عدم رغبة أوغنــدا ورواندا والمتعاونين معهما في سحب قواتهما بدون شروط. |
While the Governments of Rwanda and Uganda subsequently agreed to withdraw their forces from the city, fighting resumed the following month. | UN | ومع أن حكومتي رواندا وأوغندا قد وافقتا بعد ذلك على سحب قواتهما من المدينة فقد تجدد القتال في الشهر الثاني. |
While progress is being made in collecting data, both parties are still to provide comprehensive data about their forces. | UN | ويجري إحراز تقدم في جمع البيانات، إلا أن الطرفين لم يقدما بعد بيانات شاملة عن قواتهما. |
Both letters urged parties to take a public stand against the use and recruitment of children in their forces. | UN | وحثت كلتا الرسالتين الطرفين على اتخاذ موقف علني ضد استخدام الأطفال وتجنيدهم في قواتهما. |
I call upon both parties to exercise the utmost restraint, and to pull back their forces and reduce military activities in the border area. | UN | وأدعو كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وسحب قواتهما وتخفيض الأنشطة العسكرية في المنطقة الحدودية. |
Although both sides have reduced their forces in recent months, tensions persist in the absence of a political solution. | UN | ورغـم أن الجانبيــن عمـلا على خفض قواتهما في الشهور الأخيرة، إلا أن التوترات ما تزال قائمة في غياب حل سياسي. |
Following the ceasefire, the two parties agreed to withdraw their forces to their respective military headquarters in the town. | UN | وفي أعقاب التوصل إلى اتفاق وقف إطلاق النار، قبل الطرفان سحب قواتهما إلى مقريهما العسكريين بالمدينة. |
That dialogue and the disengagement of their forces have helped in building confidence between the two sides and in lessening tensions along the ceasefire line. | UN | وساعد ذلك الحوار وفض الاشتباك بين قواتهما في بناء الثقة بين الجانبين وفي تخفيف التوترات على طول خط وقف إطلاق النار. |
They also continued to recruit, train and arm their forces. | UN | وواصلا أيضا تجنيد قواتهما وتدريبها وتسليحها. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces immediately positioned their troops to prevent further violations. | UN | وقامت القوة المؤقتة والجيش اللبناني على الفور بنشر قواتهما في المنطقة للحيلولة دون وقوع المزيد من الانتهاكات. |
We commend Burundi and Uganda for the courage and heroism of their troops in support of the peace effort. | UN | ونشيد ببوروندي ورواندا على ما تحلت به قواتهما من شجاعة وبطولة في دعم جهود السلام. |
Rwanda and Uganda seem to have agreed to withdraw their troops outside the city. | UN | ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة. |
In addition, I have been informed that the remaining contributors to ECOMOG, Ghana and Guinea, are also preparing to withdraw their troops from ECOMOG as well. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغت أن غانا وغينيا، وهما البلدان اﻵخران المساهمان في فريق المراقبين العسكريين، يتأهبان أيضا لسحب قواتهما من فريق المراقبين العسكريين. |
The Parties pledge to encourage their respective forces to work together with mutual understanding. | UN | ويلتزمان بدفع قواتهما إلى العمل معا في وفاق تام. |
Since the Security Council and the Secretary-General of the United Nations were unable to carry out such an operation, the peacemaking mission was undertaken by the Commonwealth of Independent States, in large measure by the Russian Federation, whose troops have been deployed in and near the conflict zone for the past six months. | UN | ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة لم يتمكنا من تنفيذ هذه العملية، فقد اضطلعت بمهمة صنع السلم رابطة الدول المستقلة، وإلى حد بعيد الاتحاد الروسي، إذ تم وزع قواتهما في منطقة النزاع وقربها خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
In addition, they reaffirmed their decision to implement the cantonment of their respective troops at 17 previously identified sites. | UN | وعلاوة على ذلك أكدا مجددا قرارهما القيام بتجميع قواتهما في 17 موقعا محددا من قبل. |
I wish to contradict firmly the claim that intervention by their armed forces was inspired solely by a desire of those States for security. | UN | وأود أن أدحض بإصرار الادعاء بأن تدخل قواتهما المسلحة كان الباعث عليه فقط رغبة تلك الدولتين في تحقيق اﻷمن. |