Several cases of temporary illegal detentions by the security forces or by military justice authorities were also recorded. | UN | وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري. |
In cases of child rape, 42 per cent of the perpetrators were members of the security forces or armed groups and 58 per cent were civilians. | UN | وفي حالات اغتصاب الأطفال، كان 42 في المائة من الجناة أفراداً من قوات الأمن أو الجماعات المسلحة و 58 في المائة من المدنيين. |
Its powers are reportedly limited to the courtroom and do not extend to control or supervision of the conduct of the security forces or pretrial procedures. | UN | ويقال إن سلطاتها تنحصر في قاعة المحكمة ولا تشمل مراقبة سلوك قوات الأمن أو الإجراءات السابقة للمحاكمة أو الإشراف عليها. |
The security forces or military intelligence were allegedly responsible. | UN | وقيل إن قوات الأمن أو المخابرات العسكرية مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
They are also blamed for illegal attacks, killings and death threats against women for having had relations with members of the security forces or the paramilitary groups. | UN | كما نُسبت إليها هجمات وعمليات قتل وتهديدات غير شرعية استهدفت بعض النساء لكونهن كن على علاقة بأعضاء من قوات الأمن أو التنظيمات شبه العسكرية. |
We heard consistently from across the country that a culture of silence has sprung up, with villagers too fearful to report disappearances for fear of reprisal from the security forces or the Maoists insurgents. | UN | فلقد بلغنا دائما من مختلف أرجاء البلد أن ثقافة الصمت قد ظهرت، وأضحى سكان القرى أجبن من أن يبلغوا عن حالات الاختفاء مخافة التعرض لانتقام قوات الأمن أو المتمردين الماويين. |
The security forces or military intelligence were allegedly responsible. | UN | وقيل إن قوات الأمن أو المخابرات العسكرية مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
Nor do the indictments allege an organized or coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. | UN | ولوائح الاتهام لا تدعي هي أيضاً وجود جهد منظم ومنسق من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية بنية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
The security forces or military intelligence were allegedly responsible for these cases. | UN | وقيل إن قوات الأمن أو المخابرات العسكرية مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
Bodies were collected by vehicles of the security forces or funeral cars and brought either to public or private morgues in the Abidjan area. | UN | وقامت مركبات قوات الأمن أو سيارات الموتى بجمع الجثث ونقلتها إما إلى المشارح العامة أو الخاصة بمنطقة أبيدجان. |
Many had been shot by members of the security forces or died in custody. | UN | والعديد منهم قُتلوا رمياً بالرصاص على أيدي قوات الأمن أو ماتوا في السجون. |
On several occasions, soldiers who disobeyed these orders were shot themselves by the security forces or by army snipers. | UN | وفي مناسبات شتى، عمد أفراد قوات الأمن أو قناصة الجيش إلى إطلاق النار حتى على الجنود الذين عصوا هذه الأوامر. |
The Government has identified a number of national security priorities, including the need to enhance border security in the south, resolve security problems in Benghazi and integrate revolutionary fighters into the security forces or reintegrate them into civilian life. | UN | وحددت الحكومة عددا من الأولويات المتعلقة بالأمن الوطني، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز أمن الحدود في الجنوب، وحل المشاكل الأمنية في بنغازي، وإدماج المقاتلين الثوريين في قوات الأمن أو إعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Furthermore, health-care workers may condemn the actions of security forces or may not cooperate in providing information about patients where laws may violate fundamental human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للعاملين في مجال الرعاية الصحية إدانة تصرفات قوات الأمن أو قد لا يتعاونون في توفير المعلومات عن المرضى حيثما تنتهك قوانين حقوق الإنسان الأساسية. |
The regular army normally cordoned off the area before security forces or elite army units, sometimes accompanied by Shabbiha, carried out house-to-house searches. | UN | وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً. |
Sahrawis were detained in Moroccan jails and since the end of 2010 at least four Sahrawis had been murdered by security forces or by settlers, including a teenage boy. | UN | وهناك صحراويون محتجزون في السجون المغربية، كما قُتل منذ نهاية عام 2010 ما لا يقل عن أربعة صحراويين على يد قوات الأمن أو المستوطنين، من بينهم صبي في سن المراهقة. |
Attacks have also targeted those who were perceived as collaborating with or belonging to rival groups or to security forces, or who happened to be in an area of dispute. | UN | كما استهدفت الهجمات الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يتعاونون مع جماعات منافسة أو ينتمون إليها أو يتعاونون مع قوات الأمن أو من تصادف وجودهم في منطقة نزاع. |
In other instances, public hospitals refused to treat injured victims, the doctors apparently being under threat from security forces or cooperating with them. | UN | وفي حالات أخرى، رفضت المستشفيات الحكومية معالجة الضحايا المصابين، وكان الأطباء في هذه المستشفيات، على ما يبدو، يتعرضون لتهديد قوات الأمن أو يتعاونون معها. |
Some were detained in the offices of security forces or in prisons, while others were transferred to open stadiums, schools and, in some cases, hospitals. | UN | فهناك من احتُجز في مكاتب قوات الأمن أو في السجون، بينما نُقل آخرون إلى ملاعب مكشوفة وإلى مدارس، وفي بعض الحالات إلى مستشفيات. |
Many of the alleged perpetrators were members of the security or defence forces. | UN | وكان الكثيرون من الجناة المزعومين أفراداً في قوات الأمن أو الدفاع. |
Any allegation of a cognizable offence had to be registered by the State police. Such cases were investigated by the Criminal Investigation Department (CID), which functioned independently without interference or influence from the security forces and State police. | UN | ويجب على شرطة الولاية تسجيل أي ادعاء بارتكاب جريمة يتم الكشف عنها وتقوم بالتحقيق في هذه الحالات شعبة التحقيقات الجنائية التي تعمل بصورة مستقلة وبدون تدخل أو تأثير من قوات اﻷمن أو شرطة الولاية. |