"قوات الأمن المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • local security forces
        
    • local law enforcement
        
    • the local security force
        
    This represents a positive example of local security forces employed to provide protection to victims and witnesses of sexual violence. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    In all cases, such operations must be closely and effectively coordinated with local security forces. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    A major attack against local security forces in Erbil and incidents in other parts of Iraq demonstrate a sustained ability of hostile elements to select and coordinate attack targets throughout the country. UN وبيَّن هجوم رئيسي شُن ضد قوات الأمن المحلية في أربيل وحوادث وقعت في أجزاء أخرى من العراق استمرار قدرة العناصر المعادية على اختيار وتنسيق الأهداف في جميع أرجاء البلد.
    My Special Representative confirmed reports of undue use of force by local security forces in relocating internally displaced persons. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    However, in recent years, the operational capacity of the Emarat Kavkaz has been effectively contained by local security forces, resulting in the dispersal of individuals connected to the Emarat Kavkaz. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Czech police officers take part mainly in operations that involve monitoring of the security situation, capacity-building, strengthening and support of local security forces and assistance in strengthening the rule of law. UN ويشارك ضباط الشرطة التشيكيون بصفة أساسية في العمليات التي تنطوي على رصد الحالة الأمنية وبناء القدرات وتعزيز قوات الأمن المحلية ودعمها والمساعدة في تعزيز سيادة القانون.
    However, local United Nations staff members continue to be victims of harassment and arrests by local security forces throughout the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Apparently, a conflict broke out in the community between local security forces and the town’s inhabitants when security forces asked the local people to vacate the area of Puente Blanco. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    More than 1.6 million displaced persons are being sheltered in overcrowded and poorly protected camps where they remain susceptible to attack and abduction by rebel fighters, as well as abuses committed by the local security forces. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    Improvised explosive devices that were reported to have been placed at some government institutions and political party meeting venues were defused and cleared by the local security forces. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    :: The third level is the DIS line of surveillance, i.e. the area in and around refugee camps and towns monitored in conjunction with local security forces such as the gendarmerie and the National Police. UN :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    In carrying out ground operations, the movement and activities of local security forces would need to be taken into account and the political approval from the host countries will be required in the form of a memorandum of understanding. UN ولا بد من أخذ تحركات قوات الأمن المحلية وأنشطتها بالحسبان عند تنفيذ العمليات البرية، كما سيلزم الحصول على الموافقة السياسية من البلدان المضيفة، على شكل مذكرة تفاهم.
    :: The third level: the DIS line of surveillance, the area in and around refugee camps and towns monitored in conjunction with local security forces such as the gendarmerie and the National Police. UN - المستوى الثالث: هو خط مراقبة المفرزة، في المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    These tasks frequently required interaction with local security forces to effectively build up the ability of the host Government to protect civilians; however, this interaction also required careful scrutiny, as those same Government forces might have been guilty of harming civilians. UN وتتطلب هذه المهام في أحيان كثيرة التفاعل مع قوات الأمن المحلية لبناء قدرة الحكومة المضيفة على حماية المدنيين بشكل فعال، لكن هذا التفاعل يحتاج أيضاً إلى التدقيق والتأني لأن تلك القوات الحكومية قد تكون هي نفسها ضالعة في إيذاء المدنيين.
    An investigation from 13 to 20 June into several allegations of arbitrary detention, torture, disappearances and deaths following the violence in Mbuji-Mayi in June found that 15 civilians had been killed and 26 wounded, all by gunfire from local security forces. UN وأسفر تحقيق أُجري من 13 إلى 20 حزيران/يونيه بشأن العديد من ادعاءات الاحتجاز التعسفي والتعذيب والاختفاء والوفاة عقب أحداث العنف التي شهدتها مبوجي - مايي في حزيران/يونيه عن الكشف عن مقتل 15 مدنيا وجرح 26 آخرين، ونتج كل ذلك عن إطلاق النار عليهم من قِبل قوات الأمن المحلية.
    Following the establishment of Community Alert Networks in several communities in the East, Community Liaison Assistants received 40 alerts from civilians under threat, resulting in responses from local security forces and/or MONUSCO. UN وفي أعقاب إنشاء شبكات إنذار مجتمعية في العديد من المجتمعات المحلية في الشرق، تلقى مساعدو الاتصال مع المجتمعات المحلية 40 إنذارا من مدنيين تحت التهديد، مما أدى إلى استجابات من جانب قوات الأمن المحلية و/أو البعثة.
    12. Notwithstanding the security measures taken by the " Puntland " authorities, there are some indications that Al-Shabaab and other insurgent groups are active in the region, while issues such as clan affiliation and irregular salary payments continue to undermine the loyalty of local security forces. UN 12 - وعلى الرغم من التدابير الأمنية التي اتخذتها سلطات " بونتلاند " ، فإن ثمة إشارات توحي بأن حركة الشباب والجماعات المتمردة الأخرى ما زالت تنشط في المنطقة، في حين تبقى المسائل المرتبطة بالانتماء العشائري وعدم انتظام دفع الرواتب وراء إضعاف ولاء قوات الأمن المحلية.
    27. The Community Defence Initiative, launched by the United States military and currently implemented by the Directorate for the protection of public spaces and highways through tribal support, offers some opportunities for using local security forces as a means to combat the insurgency and as a stabilization programme. UN 27 - إن مبادرة الدفاع المحلية التي أطلقتها القوات العسكرية للولايات المتحدة، والتي تنفذها حاليا مديرية حماية الأماكن العامة والطرق السريعة بدعم من القبائل تتيح بعض الفرص لاستخدام قوات الأمن المحلية كوسيلة لمحاربة التمرد وكبرنامج لتحقيق الاستقرار.
    41. In some cases, the tension has been resolved by supporting local forces when they engaged attackers (as was the case in South Sudan in 2011 and 2012) but determining not to act if local security forces were not present or had abandoned the scene (Democratic Republic of the Congo 2012). UN ٤١ - وقد عولجت أوجه التعارض في بعض الحالات بدعم القوات المحلية عند مواجهتها للمعتدين (كما حدث في جنوب السودان في عامي 1011 و 2012)، مع اختيار عدم التصرف في حالات عدم حضور قوات الأمن المحلية أو في حالة تخليها عن موقع الحادث (جمهورية الكونغو الديمقراطية، عام 2012).
    So stop thinking like local law enforcement. Open Subtitles لذا توقفِ عن التفكير مثل قوات الأمن المحلية
    14. A local staff member was taken into custody by the local security force at Beirut airport on 4 June 1996. The staff member was on family visit travel when arrested. UN ٤١- واحتجزت قوات اﻷمن المحلية في مطار بيروت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موظفاً محلياً كان مسافرا لزيارة أسرته عندما قبض عليه، وحُبس في إطار " الاحتجاز اﻹداري " دون أن توجه إليه تهمة ودون أن يحاكم أو يدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus