Eritrea was the principal clandestine source and conduit for arms supplies to the Shabaab. | UN | وكانت إريتريا المصدر والوسيلة اللذين تم عن طريقهما بشكل أساسي وخفي توريد الأسلحة إلى قوات الشباب. |
Furthermore, although the Shabaab have lost a portion of their arms as a result of military engagements, it is reported that they have considerably more hidden in weapons caches for future use. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم أن قوات الشباب قد فقدت جانبا من تلك الأسلحة نتيجة الاشتباكات العسكرية، فقد ذُكر أن تلك القوات ما زال لديها قدر كبير إضافي من الأسلحة المخبأة في مخابئ سرية لاستعمالها مستقبلا. |
The Group has also learned during the current mandate that additional missiles may be secreted in arms caches that are hidden at various locations and available for future use by the Shabaab. | UN | كما علم الفريق أثناء ولايته الحالية أنه ربما كانت هناك قذائف أخرى مخبأة في مخابئ للأسلحة في أماكن مختلفة، لكي تستخدمها قوات الشباب مستقبلا. |
The Group provided the members of the mission with information concerning the widespread violence and resurgence of the Shabaab in Mogadishu and the threat it poses to the effective establishment of the Transitional Federal Government. | UN | وزود الفريق أعضاء البعثة بمعلومات فيما يتعلق بتفشي العنف وعودة ظهور قوات الشباب في مقديشو وما تشكله من تهديد على مدى فعالية إرساء سلطة الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
The latest reports indicate that Al-Shabaab forces have been expelled from most towns in the Galgaduud region. | UN | وتشير أحدث التقارير إلى أن قوات الشباب تم طردها من معظم البلدات في منطقة جلجادود. |
It should also be noted that during November and up to the Ethiopian attack in December 2006, the Shabaab continued to obtain arms and conduct training in order to strengthen their overall military capability. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أنه خلال تشرين الثاني/نوفمبر وحتى الهجوم الإثيوبي في كانون الأول/ديسمبر 2006، استمرت قوات الشباب في تلقي الأسلحة والتدريب ليعزز قدرته العسكرية الشاملة. |
Also during that period, the Shabaab used a surface-to-air missile to shoot down an IL-76 cargo plane in Mogadishu. | UN | وخلال هذه الفترة أيضا استخدمت قوات الشباب صواريخ سطح - جو (سام) لإسقاط طائرة شحن من طراز IL-76 في مقديشو. |
The Monitoring Group has been informed that the Shabaab will continue their insurgency against the Transitional Federal Government and have changed their tactics to involve more suicide bombings, roadside and car bombings and directed assassinations against what they consider to be important targets. | UN | وأُبلغ فريق الرصد بأن قوات الشباب ستواصل تمردها ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية، وأنها غيّرت من أساليبها بشن عدد أكبر من التفجيرات الانتحارية، والتفجيرات على الطرق الجانبية والسيارات المفخخة والاغتيالات الموجهة ضد ما يعتبرونه أهدافا مهمة. |
36. the Shabaab's continuing fight against the Ethiopians and Transitional Federal Government forces has been manifested in the following types of activities. | UN | 36 - وتتمثل مواصلة قوات الشباب القتال ضد الإثيوبيين وضد القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في أنماط الأنشطة التالية. |
In addition, the Monitoring Group received credible information during the current mandate that the Shabaab is preparing more suicide attacks against Transitional Federal Government and the Ethiopian military forces in Somalia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصل فريق الرصد على معلومات موثوقة أثناء ولايته الحالية تفيد بأن قوات الشباب تستعد لشن مزيد من الهجمات الانتحارية ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات العسكرية الإثيوبية الموجودة في الصومال. |
Arms have been either openly brought into Somalia, as in the case of the Ethiopian and African Union forces, or brought in through clandestine channels, as in the cases of the Eritrean conduit and the Bakaraaha Arms Market, for example, and variously distributed to the Shabaab, clans, warlords and others. | UN | ويجري جلب الأسلحة إلى الصومال إما علانية، كما في حالة القوات التابعة لإثيوبيا والاتحاد الأفريقي، أو من خلال قنوات خفية، كما في حالتي المسار الإريتري وسوق باكارا للأسلحة، على سبيل المثال، حيث توزع بشكل واسع على قوات الشباب والعشائر وأمراء الحرب وآخرين. |
The mandate witnessed periods of intense military confrontation between Ethiopian military forces and the Transitional Federal Government militias, on the one hand, and Shabaab forces, on the other, guerrilla style hit-and-run attacks, mortar attacks and the shooting down of an IL-76 cargo aircraft by the Shabaab using a surface-to-air missile. | UN | وشهد الفريق خلال ولايته فترات من المواجهة العسكرية المكثفة بين القوات العسكرية الإثيوبية وميليشيات الحكومة الاتحادية المؤقتة، من جانب، وقوات الشباب من جانب آخر، وهجمات نفذها المغاوير بأسلوب الكر والفر، وهجمات بمدافع الهاون، وإسقاط طائرة شحن من طراز IL-76 على يد قوات الشباب باستعمال قذيفة سطح - جو. |
Moreover, when viewed from the perspective of information gained during the previous mandate that ended on 3 December 2006, the interim period between that mandate and the current mandate, huge quantities of arms have been provided to the Shabaab by and through Eritrea. | UN | وعلاوة على ذلك، عند النظر إلى مسألة الأسلحة في ضوء المعلومات المستقاة خلال الولاية السابقة التي انتهت في 3 كانون الأول/ديسمبر 2006، والفترة المؤقتة بين تلك الولاية والولاية الراهنة، يتبين أن قوات الشباب قد زُوِّدت بكميات هائلة من الأسلحة من إريتريا وعن طريقها. |
24. The brief and rapid conventional success of the combined Ethiopian/Transitional Federal Government forces, however, resulted in a less than decisive defeat of the ICU military forces, particularly of the Shabaab, the more elite elements of the ICU forces, who are well armed and trained. | UN | 24 - إلا أن النجاح الذي تحقق بسرعة وفي فترة وجيزة على يد القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية المشتركة، لم يسفر عن إلحاق هزيمة ساحقة بالقوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية، وخاصة قوات الشباب التي تضم عناصر النخبة من اتحاد المحاكم الإسلامية، المسلحين والمدربين جيدا. |
25. Towards the end of January 2007, as the Ethiopians and the Transitional Federal Government settled into Mogadishu and other areas of central and southern Somalia, the Shabaab began to conduct guerrilla-style hit-and-run ambushes, particularly in Mogadishu and its environs. | UN | 25 - وفي أواخر كانون الثاني/يناير 2007، وفيما تمركزت القوات الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وفي مناطق أخرى وسط وجنوب الصومال، بدأت قوات الشباب في نصب الكمائن بأسلوب حرب المغاوير والكر والفر، وخاصة في مقديشو وضواحيها. |
30. As one indication of the intensity of the fighting that took place between Ethiopian military forces and the Shabaab, during one battle, on 13 April 2007, at approximately 2015 hours, at Shalan Sharaf, in the Shirkole area of Mogadishu, Ethiopian military forces resorted to using white phosphorus bombs against the Shabaab. | UN | 30 - من بين علامات اشتداد القتال الذي دار بين القوات العسكرية الإثيوبية وبين قوات الشباب في معركة يوم 13 نيسان/أبريل 2007 نحو الساعة 15/20 في شالان شرف بمنطقة شيركولي بمقديشيو، عودة القوات العسكرية الإثيوبية إلى استخدام قنابل الفوسفور الأبيض ضد قوات الشباب. |
(b) On 19 April 2007, the Shabaab packed a vehicle with explosives. It was driven to another Ethiopian military base, Aslubta, a former military base used by the Siad Barre regime, and detonated. | UN | (ب) في 19 نيسان/أبريل 2007 عبأت قوات الشباب سيارة بالمتفجرات واتجهت هذه السيارة إلى قاعدة عسكرية إثيوبية ثانية، هي قاعدة أسلوبتا، وهي قاعدة عسكرية قديمة كان يستخدمها سياد بري، وتم تفجير السيارة هناك. |
41. From the beginning of the mandate through approximately mid-May 2007, when it peaked, the Shabaab waged a continuous campaign of hit-and-run attacks against Ethiopian, Transitional Federal Government and Ugandan military forces. | UN | 41 - منذ بداية الولاية حتى منتصف أيار/مايو 2007 تقريبا، عندما اشتد القتال، شنَّت قوات الشباب حملة مستمرة من الهجمات بأسلوب الكر والفر ضد القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الأوغندية. |
Assassinations 43. During the mandate, the Shabaab targeted high-level government officials of the Transitional Federal Government for assassination, including President Yusuf, Prime Minister Ghedi, the Mayor of Mogadishu, the Deputy Mayor of Mogadishu, military/security military personnel, intelligence officers, police and Ethiopian and Ugandan soldiers. | UN | 43 - أثناء ولاية الفريق، نفذت قوات الشباب محاولات اغتيال ضد كبار المسؤولين الحكوميين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، من بينهم الرئيس يوسف، والسيد غيدي رئيس الوزراء، وعمدة مقديشيو ونائبه، والعسكريون أو العاملون في الأمن الحربي، وضباط المخابرات ورجال الشرطة، والجنود الإثيوبيون والأوغنديون. |
Since December 2008, Al-Shabaab forces in other regions have met with increasing opposition from local clans. In the Galgaduud region in January 2009, the Al-Sunna wa-al-Jamaa engaged Al-Shabaab militias in intense fighting, reportedly killing at least 35 people and injuring more than 60 in Dhusamareeb. | UN | ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت قوات الشباب في المناطق الأخرى تلقى معارضة متزايدة من جانب العشائر المحلية، وفي منطقة جلجادود، اشتبكت قوات السُّنة والجماعة مع ميليشيات الشباب في قتال شرس في كانون الثاني/يناير 2009، حيث قيل أن 35 شخصا لقوا مصرعهم، إضافة إلى إصابة أكثر من 60 شخصا في دوسمريب. |
Confrontations between the YCL and Youth Force led to violence and political tension on a number of occasions. | UN | وأدت المواجهات بين عصبة الشباب الشيوعي و " قوات الشباب " إلى إثارة عنف وتوتر سياسي في عدد من المناسبات. |
26. As a result of the fighting in Mogadishu, Shabaab forces were forced to withdraw. | UN | 26 - وعلى إثر القتال الذي دار في مقديشو، أُرغمت قوات الشباب على الانسحاب. |