Bosnian Serb forces attacked from positions to the south and east of Bihać town. | UN | وكانت قوات الصرب البوسنيين تهاجم من مواقع في جنوب بلدة بيهاتش وشرقها. |
On a number of occasions, men of military age have been held back by the Bosnian Serb forces for continued forced labour. | UN | وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة. |
Cases of interference by Bosnian Serb forces with freedom of movement routes and related practices are noted below. | UN | ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة. |
Furthermore, during July and August 1994 Bosnian Serb forces perpetrated bombardments on the Dubrovnik area of Croatia. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
Some assaults appear to occur spontaneously, as a direct consequence of reverses suffered by Bosnian Serb forces on the battlefield. | UN | ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال. |
Civilian lives were heedlessly endangered as mortar shells were fired by the Bosnian Serb forces into densely populated areas. | UN | وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان. |
Bosnian Serb forces removed three more weapons from weapons collection points. | UN | وأخذت قوات الصرب البوسنيين ثلاثة أسلحة ثقيلة أخرى من نقاط تجميع اﻷسلحة. |
After the strike, Bosnian Serb forces surrounded a number of weapons collection points. | UN | وبعد الهجوم، قامت قوات الصرب البوسنيين بتطويق عدد من نقاط تجميع اﻷسلحة. |
Notwithstanding the provocation, these acts of the Bosnian Serb forces violate the safe-area regime and other local agreements. | UN | وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى. |
Condemning also the increasing attacks on the civilian population by Bosnian Serb forces, | UN | وإذ يدين أيضا الهجمات المتزايدة التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على السكان المدنيين، |
Reiterating the unacceptability of the violation of the safe areas of Srebrenica and Zepa by Bosnian Serb forces, | UN | وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين، |
The local Serb forces and the Croatian Army exchanged artillery, mortar and small arms fire, and elements from both sides deployed into the zone of separation. | UN | إذ تبادلت قوات الصرب المحلية النيران مع الجيش الكرواتي بالمدفعية والهاون واﻷسلحة الصغيرة، كما تم وزع عناصر من كلا الجانبين في المنطقة الفاصلة. |
The local Serb forces consider that a Croatian offensive remains imminent and are seeking to occupy tactically advantageous positions within the zone of separation. | UN | وترى قوات الصرب المحلية أن هجوما كرواتيا ما برح وشيكا وهي تسعى الى احتلال المراكز المتميزة من الناحية التكتيكية داخل المنطقة الفاصلة. |
They remain there for a short period and are then forcibly removed by bus to the confrontation line in an evacuation organized by the Bosnian Serb forces. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |
25 July 1995 Bosnian Serb forces take control of Zepa. | UN | ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ سيطرت قوات الصرب البوسنيين على جيبا. |
Reiterating the unacceptability of the violation of the safe areas of Srebrenica and Zepa by Bosnian Serb forces, | UN | وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين، |
Condemning also the increasing attacks on the civilian population by Bosnian Serb forces, | UN | وإذ يدين أيضا الهجمات المتزايدة التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على السكان المدنيين، |
Incursions by local Serb forces across the contact line have also led to the death of two Croatian soldiers and one civilian. | UN | وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين. |
Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. | UN | وقد دأبت قوات الصرب على قصف اللاجئين الهاربين مع مواصلة قصف البلدة ذاتها. |
This coordinated offensive operation by the Serbian forces could not have been initiated without substantial advance preparation. | UN | وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة. |
This usage implies the collective responsibility of the entire Serb people for the military actions of SDS forces and other Serb irregulars. | UN | ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية. |
Instances of Serb troops stopping food transports and other supplies being sent from the north to Kosovo have been noted. | UN | ولوحظت حالات قامت فيها قوات الصرب بإيقاف شحنات لنقل أغذية وإمدادات أخرى مرسلة من الشمال إلى كوسوفو. |
Gravely concerned at attacks and capture by the Bosnian Serbs and Croatian Serb forces of safe areas, in violation of the relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين من هجمات على المناطق اﻵمنة والاستيلاء عليها، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |