"قوات المتمردين" - Traduction Arabe en Anglais

    • rebel forces
        
    • militant forces
        
    • militant force
        
    • insurgent forces
        
    • rebel troops
        
    • the rebel army
        
    rebel forces appear to have violated human rights and humanitarian law. UN ويبدو أن قوات المتمردين قد انتهكت حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The situation has been exacerbated by the violence and various atrocities committed by the road blockers (coupeurs de route), the rebel forces. UN كما زادت من تفاقم هذه الحالة مختلف أعمال العنف والتجاوزات التي يرتكبها قطاع الطرق، قوات المتمردين.
    The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    The Opposing militant forces (OMF) consisting of Taleban, Hezb-e Islami Gulbuddin (HiG) and small Al Qaeda cells will remain dedicated to violence. UN ستظل قوات المتمردين المعارضة التي تتألف من طالبان وحزب إسلامي قلب الدين وخلايا صغيرة من القاعدة مصممة على ممارسة العنف.
    Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. UN ومن المرجح أن تواصل قوات المتمردين حملتها الدعائية العدوانية واستخدام أساليب التخويف ضد السكان المحليين.
    Recently, 500 United Nations soldiers were captured and then released by rebel forces in Sierra Leone. UN فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم.
    Instead, it rewrote the contract, making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. UN أحيط مجلس اﻷمن علما بالعنف الذي ارتكبته مؤخرا قوات المتمردين والقوات الحكومية في بوروندي.
    Violations of international humanitarian law committed by the rebel forces allied with UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين
    The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    In addition, civil strife has left half the country occupied by rebel forces. UN وعلاوة على ذلك، أدى الصراع المدني إلى احتلال قوات المتمردين نصف البلد.
    rebel forces reportedly rely on some foreign mercenaries, including Europeans and Liberians, and are reported to be receiving weapons from outside the country. UN وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد.
    Although there have also been attacks by rebel forces, the Commission has found no evidence that these are widespread or that they have been systematically targeted against the civilian population. UN وعلى الرغم من وقوع هجمات من جانب قوات المتمردين أيضا، لم تجد اللجنة أي دليل على سعة انتشارها أو على أنها كانت تستهدف بشكل منتظم السكان المدنيين.
    In Northern Darfur, rebel forces attacked a police station in Tawila, killing 28 policemen. UN وفي شمال دارفور هاجمت قوات المتمردين مركزا للشرطة في الطويلة، فقتلت 28 من رجال الشرطة.
    Opposing militant forces have continued to try to disrupt this process. UN وما زالت قوات المتمردين المعارضة تحاول تعطيل هذه العملية.
    The opposing militant forces have increasingly favoured kidnapping as a means of terror and propaganda. UN وتفضل قوات المتمردين المعارضة بصورة متزايدة عمليات الاختطاف كوسيلة للترهيب والدعاية.
    Owing to those factors, the opposing militant forces primarily concentrated on attacks using improvised explosive devices. UN وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة.
    The opposing militant forces are expected to continue to attempt such attacks in the future. UN ومن المتوقع أن تواصل قوات المتمردين المعارضة محاولة شن هجمات من هذا القبيل في المستقبل.
    Opposing militant force interest in attacking high-profile targets is expected to continue, particularly in Kabul itself. UN ومن المنتظر استمرار الهجمات التي تشنها قوات المتمردين المعارضة ضد الأهداف البارزة، وخاصة في كابُل.
    In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. UN فإلى جانب تصاعد أنشطة قوات المتمردين من حيث الكم، فقد اكتُشفَت نقلة نوعية في عمليات تلك القوات والتنسيق القائم بينها مما يشي بعزمها على إسقاط الحكومة باستخدام وسائل عنيفة.
    rebel troops amassing, reports of arms stockpiles, that kind of thing. Open Subtitles قوات المتمردين فى إزدياد و هناك تقارير بدخول كميات كبيرة من الأسلحة و ما إلى ذلك.
    These include the restoration of the National Assembly and of the political parties and the commencement of negotiations with the rebel army. UN وتتضمن هـــذه الطلبات إعادة الجمعية الوطنية، وعودة اﻷحـــزاب السياسية، وبدء التفاوض مع قوات المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus