rebel forces appear to have violated human rights and humanitarian law. | UN | ويبدو أن قوات المتمردين قد انتهكت حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
The situation has been exacerbated by the violence and various atrocities committed by the road blockers (coupeurs de route), the rebel forces. | UN | كما زادت من تفاقم هذه الحالة مختلف أعمال العنف والتجاوزات التي يرتكبها قطاع الطرق، قوات المتمردين. |
The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين. |
The Opposing militant forces (OMF) consisting of Taleban, Hezb-e Islami Gulbuddin (HiG) and small Al Qaeda cells will remain dedicated to violence. | UN | ستظل قوات المتمردين المعارضة التي تتألف من طالبان وحزب إسلامي قلب الدين وخلايا صغيرة من القاعدة مصممة على ممارسة العنف. |
Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. | UN | ومن المرجح أن تواصل قوات المتمردين حملتها الدعائية العدوانية واستخدام أساليب التخويف ضد السكان المحليين. |
Recently, 500 United Nations soldiers were captured and then released by rebel forces in Sierra Leone. | UN | فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم. |
Instead, it rewrote the contract, making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. | UN | بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين. |
The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. | UN | أحيط مجلس اﻷمن علما بالعنف الذي ارتكبته مؤخرا قوات المتمردين والقوات الحكومية في بوروندي. |
Violations of international humanitarian law committed by the rebel forces allied with | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين |
The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين. |
In addition, civil strife has left half the country occupied by rebel forces. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الصراع المدني إلى احتلال قوات المتمردين نصف البلد. |
rebel forces reportedly rely on some foreign mercenaries, including Europeans and Liberians, and are reported to be receiving weapons from outside the country. | UN | وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد. |
Although there have also been attacks by rebel forces, the Commission has found no evidence that these are widespread or that they have been systematically targeted against the civilian population. | UN | وعلى الرغم من وقوع هجمات من جانب قوات المتمردين أيضا، لم تجد اللجنة أي دليل على سعة انتشارها أو على أنها كانت تستهدف بشكل منتظم السكان المدنيين. |
In Northern Darfur, rebel forces attacked a police station in Tawila, killing 28 policemen. | UN | وفي شمال دارفور هاجمت قوات المتمردين مركزا للشرطة في الطويلة، فقتلت 28 من رجال الشرطة. |
Opposing militant forces have continued to try to disrupt this process. | UN | وما زالت قوات المتمردين المعارضة تحاول تعطيل هذه العملية. |
The opposing militant forces have increasingly favoured kidnapping as a means of terror and propaganda. | UN | وتفضل قوات المتمردين المعارضة بصورة متزايدة عمليات الاختطاف كوسيلة للترهيب والدعاية. |
Owing to those factors, the opposing militant forces primarily concentrated on attacks using improvised explosive devices. | UN | وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
The opposing militant forces are expected to continue to attempt such attacks in the future. | UN | ومن المتوقع أن تواصل قوات المتمردين المعارضة محاولة شن هجمات من هذا القبيل في المستقبل. |
Opposing militant force interest in attacking high-profile targets is expected to continue, particularly in Kabul itself. | UN | ومن المنتظر استمرار الهجمات التي تشنها قوات المتمردين المعارضة ضد الأهداف البارزة، وخاصة في كابُل. |
In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. | UN | فإلى جانب تصاعد أنشطة قوات المتمردين من حيث الكم، فقد اكتُشفَت نقلة نوعية في عمليات تلك القوات والتنسيق القائم بينها مما يشي بعزمها على إسقاط الحكومة باستخدام وسائل عنيفة. |
rebel troops amassing, reports of arms stockpiles, that kind of thing. | Open Subtitles | قوات المتمردين فى إزدياد و هناك تقارير بدخول كميات كبيرة من الأسلحة و ما إلى ذلك. |
These include the restoration of the National Assembly and of the political parties and the commencement of negotiations with the rebel army. | UN | وتتضمن هـــذه الطلبات إعادة الجمعية الوطنية، وعودة اﻷحـــزاب السياسية، وبدء التفاوض مع قوات المتمردين. |