"قوات اﻷمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations forces in
        
    • United Nations troops in
        
    • of United Nations forces
        
    • United Nations forces by
        
    • United Nations troops to
        
    • United Nations forces on
        
    Inaction means that United Nations forces in Bosnia will remain vulnerable and constrained in their operations. UN والتقصير يعني أن تظل قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة ضعيفة ومقيدة في عملياتها.
    United Nations forces in Sector West, comprised of battalions from four countries, took no action to deter the Croatian Army offensive. UN ولم تتخذ قوات اﻷمم المتحدة في القطاع الغربي، والتي تضم كتائب من أربعة بلدان، أي اجراء لرد هجوم الجيش الكرواتي.
    Israel continues without justification to fire on the United Nations forces in Lebanon. UN ولا تزال اسرائيل تطلق النار دون مبرر على قوات اﻷمم المتحدة في لبنان.
    In such conditions, it will be extremely difficult to move and sustain further United Nations troops in the eastern part of the country. UN وفي ظل تلك الظروف، سيكون من الصعوبات البالغة نقل ومواصلة دعم قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشرقي من البلد.
    I also reviewed the performance of United Nations troops in several regions of Angola. UN واستعرضت أيضا أداء قوات اﻷمم المتحدة في عدة مناطق من أنغولا.
    Potential for hostile engagement of United Nations forces by identified factions or combatants participating in the peace process UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    It was mentioned in a Security Council meeting that the deployment of United Nations troops to the region and the return of the displaced and refugees are interrelated issues and that a humanitarian approach toward these issues calls for their reconciliation as soon as possible. UN ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن.
    We believe that the United Nations forces in the territories of the former Yugoslavia have played, and continue to play, a fundamental role. UN ونعتقد أن قوات اﻷمم المتحدة في أراضي يوغوسلافيا السابقة اضطلعت، وما زالت تضطلع، بدور أساسي.
    Malaysia would like to record its satisfaction over the acceptance of Malaysian troops to serve in the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. UN وتود ماليزيا أن تسجل ارتياحها إزاء قبول قوات من ماليزيا للخدمة في قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Aidid's calculations of risk could also have been influenced by the passivity of United Nations forces in the former Yugoslavia. UN وربما كانت حسابات الجنرال لمعدل الخطورة قد تأثرت بسلبية قوات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    The increasing number of attacks against United Nations forces in recent months had made it necessary to reinforce their security and had prompted a number of delegations to propose legal measures designed to put an end to the situation. UN وذكر أن تزايد عدد الاعتداءات على قوات اﻷمم المتحدة في اﻷشهر اﻷخيرة يستلزم تعزيز أمن هذه القوات، وحدا بعدد من الوفود إلى اقتراح تدابير قانونية هدفها وضع حد لهذه الحالة.
    In this connection, the point was made that there currently existed no general legal instrument dealing with the protection of United Nations personnel and the status of United Nations forces in the framework of United Nations operations. UN وفي هذا الصدد، أثيرت نقطة مفادها أنه لا يوجد حاليا أي صك قانوني عام يتناول حماية موظفي اﻷمم المتحدة ومركز قوات اﻷمم المتحدة في إطار عمليات اﻷمم المتحدة.
    By making use of this situation, it would be possible to take a number of steps to strengthen confidence-building measures between the parties in conflict, utilizing the potential of the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    He considered that the Drina Corps had been ordered to strengthen its position around the enclave, with the possible aim of precipitating a reduction of United Nations troops in Srebrenica. UN فقد شعر أن اﻷوامر صدرت إلى فيلق درينا بتعزيز مواقعه حول المنطقة المحصورة، ربما بهدف التعجيل بتخفيض عدد قوات اﻷمم المتحدة في سريبرينيتسا.
    Furthermore, the number of incidents that marked the extension of state administration in some provinces and the general atmosphere of mistrust still prevailing in the areas formally under UNITA control clearly indicate that the presence of United Nations troops in Angola remains essential for the successful conclusion of the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الحوادث التي رافقت بسط إدارة الدولة في بعض المقاطعات والمناخ العام من عدم الثقة الذي لا يزال سائدا في المناطق الخاضعة رسميا لسيطرة يونيتا يشيران بكل وضوح إلى أن وجود قوات اﻷمم المتحدة في أنغولا ما زال ضروريا ﻹنجاح عملية السلام.
    In that connection, we most categorically reject Albania's unfounded insinuations on the need to deploy United Nations troops in Kosovo, as absurd and unacceptable interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia with a view to destabilizing a sovereign and independent State. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرفض بتاتا تلميحات ألبانيا التي لا أســـاس لها بشأن الحاجة إلى وزع قوات اﻷمم المتحدة في كوسوفو، بوصفها تدخلا سخيفا وغير مقبول في الشؤون الداخلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يرمي إلى زعزعة استقرار دولة مستقلة وذات سيادة.
    Potential for hostile engagement of United Nations forces by identified factions or combatants participating in the peace process UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Potential for hostile engagement of United Nations forces UN احتمال اشتراك قوات الأمم المتحدة في عمل عدائي
    :: The likelihood of United Nations forces being frequently involved in robust military engagement UN :: احتمال تكرار اشتراك قوات الأمم المتحدة في اشتباك عسكري قوي
    Potential for hostile engagement of United Nations forces by identified factions or combatants participating in the peace process UN احتمالات انخراط قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    To that end, it addressed many issues, including the changing peace-keeping role of the United Nations, humanitarian emergencies, mass violations of human rights and the difficult issues arising from the use of United Nations troops to protect humanitarian relief deliveries. UN ووصولا الى تلك الغاية، تناول المجلس كثيرا من المسائل، بما في ذلك تغير الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، وحالات الطوارئ الانسانية، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الانسان، والمسائل العويصة الناشئة عن استخدام قوات اﻷمم المتحدة في حماية شحنات الاغاثة الانسانية.
    26. Thirdly, organizations may seek to accomplish tasks which are not authorized specifically by the Security Council but the execution of which requires the practical cooperation of United Nations forces on the ground. UN ٢٦ - وثالثا، ربما تسعى المنظمات للقيام بمهام لم يأذن بها مجلس اﻷمن بصفة محددة ولكن تنفيذها يتطلب تعاونا عمليا من قوات اﻷمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus