"قوات شبه عسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • paramilitary forces
        
    • paramilitary troops
        
    • by paramilitaries
        
    paramilitary forces existed and had committed excesses of various kinds. UN وتوجد قوات شبه عسكرية ارتكبت تجاوزات من مختلف اﻷنواع.
    As a result, paramilitary forces were formed in the eastern districts of the country. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    Many reports also attribute additional pressure on the minority community in the area to the arrival of paramilitary forces led by Arkan. UN كما تنسب تقارير كثيرة زيادة الضغط على طائفة اﻷقلية في المنطقة إلى وصول قوات شبه عسكرية بقيادة أركان.
    Some of the displaced persons also reported that members of Arkan's paramilitary forces were involved. UN كما أفاد بعض النازحين أن قوات شبه عسكرية تابعة ﻷركان اشتركت في العملية.
    Some 70,000 Albanians were rounded up in the centre of Mitrovica and eventually forced to walk for several days towards the Albanian border, escorted by paramilitary troops. UN وجُمع نحو 000 70 ألباني في وسط ميتروفيتسا وأُجبروا في نهاية الأمر على السير عدة أيام صوب الحدود الألبانية، تواكبهم قوات شبه عسكرية.
    What happened thereafter is uncertain and the authors allege that other paramilitary forces hostile to the State party were active in the vicinity. UN ويظل ما حدث بعد ذلك غير مؤكد ويدعي أصحاب البلاغ أن قوات شبه عسكرية معادية للدولة الطرف كانت تعمل في المناطق المجاورة.
    The governing junta has good intentions with their promises of land reform and their desire to control the so-called paramilitary forces in the army. Open Subtitles المجلس العسكري لديه نوايا طيبة بشأن وعودهم باستصلاح الاراضي و رغبتهم في السيطرة علي ما يسمي قوات شبه عسكرية في الجيش
    To help the local police to control the situation, substantial paramilitary forces, including the newly created Rapid Action Force were made available by the Centre. UN ولمساعدة الشرطة المحلية على السيطرة على الوضع، وضع المركز تحت تصرفها قوات شبه عسكرية كبيرة، بما فيها قوات العمل السريع المنشأة حديثا.
    2. Civil defence functions have been transferred to the Ministry of Emergency Situations, but it has no paramilitary forces, civil defence units or sources of funding for such forces. UN 2 - نُقلت وظائف الدفاع المدني إلى وزارة حالات الطوارئ، ولكن الوزارة لا تملك قوات شبه عسكرية أو وحدات للدفاع المدني أو مصادر تمويل لهذه القوات.
    Civil defence functions have been transferred to the Ministry of Emergency Situations, but it has no paramilitary forces, civil defence units or sources of funding for such forces. UN 2 - نُقلت وظائف الدفاع المدني إلى وزارة حالات الطوارئ، ولكن ليس لديها قوات شبه عسكرية أو وحدات دفاع مدني أو مصادر تمويل لهذه القوات.
    OHCHR has received reports of soldiers or paramilitary forces shooting at groups of refugees after they were rounded up in a village and were waiting to depart. UN وتلقى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إفادات عن قيام جنود أو قوات شبه عسكرية بإطلاق النار على مجموعات من اللاجئين بعد أن جُمِّعوا في قرية وكانوا بانتظار الرحيل.
    During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals to the Government of Colombia concerning threats and attacks by paramilitary forces against groups of internally displaced people. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا.
    49. On 16 October 1994, two supporters of President Aristide were attacked and killed in Cité Soleil by paramilitary forces. UN ٩٤- وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، اعتدي على اثنين من مؤيدي الرئيس أريستيد في سيتى سولي وقتلا على يد قوات شبه عسكرية.
    These territories are temporarily occupied by paramilitary forces under the Pale national Fascist leadership of Karadzic and Mladic, both of whom, as the most prominent war criminals, have been indicted by the International Tribunal. UN إن هذه اﻷراضي تخضع بصفة مؤقتة لاحتلال قوات شبه عسكرية تحت القيادة القومية الفاشية في بالي لكارادجي وملاديتش، وكل منهما قد صدرت بحقه عريضة اتهام في المحكمة الدولية، بوصفه من أبرز مجرمي الحرب.
    The alleged cases of persons under 18 years of age being used by Government-allied paramilitary forces and armed political groups are cause for serious concern. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً فـي قوات شبه عسكرية موالية للحكومـة وفـي جماعات سياسية مسلحة.
    13. The mandate of PDF derives from the Popular Defence Force Act of 1989, which defines PDF as " paramilitary forces " made up of Sudanese citizens who meet certain criteria. UN 13 - وولاية قوات الدفاع الشعبي مستمدة من قانون قوات الدفاع الشعبي لسنة 1989، الذي يُعرّف قوات الدفاع الشعبي باعتبارها " قوات شبه عسكرية " تتألف من مواطنين سودانيين تتوافر فيهم معايير معينة.
    Contrary to what was suggested in item 7 of the list of issues (CCPR/C/66/Q/MEX/1/Rev.2), there were no paramilitary forces in Mexico. UN وعلى عكس ما توحي به النقطة 7 (CCPR/C/66/Q/MEX/Rev.2)، لا توجد في المكسيك قوات شبه عسكرية.
    It also envisages the stationing of a multinational force, in which both Turkey and Greece could participate, which will have the mandate, under a Security Council resolution, to intervene in case of breaches of peace or suspicions for the creation of paramilitary forces in the island and in order to guarantee the agreement. UN كما يتوخى مرابطة قوة متعددة الجنسيات يمكن أن تشارك فيها كل من تركيا واليونان على أن تصدر لها بقرار من مجلس اﻷمن ولاية تقضي بتدخلها في حالة وقوع خرق للسلم أو اشتباه في انشاء قوات شبه عسكرية في الجزيرة وذلك بغية ضمان الاتفاق.
    Instances in which armed Serb civilians were identified as the perpetrators were also reported, but preliminary observations suggest that in most cases these persons were operating together with or were accompanied by government or paramilitary forces. UN وتفيد التقارير أيضا بقيام مدنيين صربيين مسلحين أحيانا بارتكاب هذه الجرائم ولكن توحي الملاحظات الأولية بأن هؤلاء الأشخاص كانوا يعملون في معظم الحالات بالاشتراك مع قوات حكومية أو قوات شبه عسكرية أو أن هذه القوات كانت مصاحبة لهم.
    The involvement of the Government of the United States of America in the training of paramilitary forces for the purpose of attacking another State, for which the United States Government invested US$ 45 million. In this aggressive action, 176 Cubans were killed and more than 300 were wounded. UN :: قيام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بإعداد قوات شبه عسكرية بهدف الهجوم على دولة أخرى، وأنفقت حكومة الولايات المتحدة من أجل ذلك 45 مليونا من الدولارات، وقتلت في هذا العمل العدواني 176 شخصا من شعب كوبا وأصابت أكثر من 300 شخص بجراح.
    Allegedly, paramilitary troops entered the town looking for these individuals and threatened to kill them after reportedly killing another community leader, Alonso Domico Jarupia (16 September 1998); UN ويُدّعى أن قوات شبه عسكرية دخلت المدينة للبحث عن هؤلاء الأشخاص وهددت بقتلهم بعد قتل زعيم لمجتمع محلي آخر، يدعى ألونسو دوميكو خاروبيا (16 أيلول/سبتمبر 1998)؛
    The Special Representative had met personally with indigenous peoples' groups, workers in global supply chains and labour leaders whose colleagues had been killed by paramilitaries protecting company assets. UN واجتمع الممثل الخاص شخصيا بمجموعات من الشعوب الأصلية، وعمال في سلاسل توريد عالمية وزعماء عمال قامت قوات شبه عسكرية بقتل زملاء لهم وهم يحمون ممتلكات الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus