the Rules of Procedure and Evidence thus include specific rules for various categories of written evidence. | UN | ولذلك تضمنت قواعد الإجراءات والإثبات مواد معينة تنظم مختلف فئات الأدلة الخطية. |
In addition, they transferred all relevant material to the Tribunal, pursuant to rule 17 of the Rules of Procedure and Evidence. | UN | ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات. |
The judges amended some 36 rules of the Rules of Procedure and Evidence in a substantive way and made editorial changes to an additional 14. | UN | وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية. |
It also reflects changes in the organization and management of the Tribunal as a result of amendments to the Rules of Procedure and Evidence. | UN | وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات. |
13. The Rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the Rules of Procedure and Evidence. | UN | 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات. |
28. At a plenary meeting on 8 and 9 February 2012, the Tribunal's Judges authorized certain amendments to the Rules of Procedure and Evidence. | UN | 28 - وفي اجتماعٍ للهيئة العامة عقد في 8 و 9 شباط/فبراير 2012، أقر قضاة المحكمة إدخال تعديلات معينة على قواعد الإجراءات والإثبات. |
The Judges were guided by the principle that amendments to the Rules of Procedure and Evidence ought to be avoided unless they are of genuine utility and value. | UN | واسترشد القضاة في ذلك بمبدأ تجنّب إدخال أي تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات إلا إذا كانت تعديلات ذات فائدة وقيمة حقيقيتين. |
In relation to the other attorney, the Registrar found that this attorney did not meet the qualifications set out for counsel in rule 44 of the Rules of Procedure and Evidence. | UN | أما فيما يتعلق بالمحامي الثاني، فقد اكتشف رئيس قلم المحكمة أنه لا يستوفي مؤهلات المحامي كما حددتها القاعدة 44 من قواعد الإجراءات والإثبات. |
One of their tasks was to consider proposed amendments to the Rules of Procedure and Evidence and the Directive on the Assignment of Counsel submitted by the various organs of the Tribunal. | UN | وتمثلت إحدى المهام في النظر في اقتراحات تعديل قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع التي قدمتها مختلف هيئات المحكمة. |
133. The Registry has also provided extensive comments and proposals to the plenary of judges regarding the Rules of Procedure and Evidence and the amendments thereto. | UN | 133 - وقدم قلم المحكمة أيضا تعليقات ومقترحات مستفيضة إلى الهيئة العامة للقضاة بشأن قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلاتها. |
This admission process should be viewed as the result of lessons learned from the other international courts and tribunals. It was the opinion of the drafters of the Rules of Procedure and Evidence that an interview would help ensure the admission of persons able to deal with the complexity of international cases. | UN | وتعتبر عملية القبول هذه درسا مستفادا من المحاكم الدولية الأخرى، فقد رأى محررو قواعد الإجراءات والإثبات في مقابلة المتقدمين وسيلة لضمان اختيار الأشخاص القادرين على معالجة القضايا الدولية المعقدة. |
40. the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunals and the International Criminal Court should be designed to ensure the protection of child victims and witnesses involved in court proceedings at every stage. | UN | 40 - كما ينبغي أن توضع قواعد الإجراءات والإثبات للمحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية على نحو يكفل حماية الأطفال من المجني عليهم والشهود الذين تشملهم إجراءات المحاكمة في كل مرحلة. |
The judges held two regular and one extraordinary plenary sessions, at which they amended the Rules of Procedure and Evidence to clarify the standards for referral of cases to competent national courts, to permit the replacement of a judge in certain cases of judicial disability even without the consent of the accused, when the interests of justice so warrant. | UN | وعقد القضاة دورتين عاديتين ودورة عامة واحدة استثنائية، عدلوا فيها قواعد الإجراءات والإثبات لإيضاح المعايير المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية، والسماح بإبدال القاضي في حالات العجز القضائي حتى بدون موافقة المتهم، عندما تقتضي مصلحة العدالة ذلك. |
14. Owing to the expiration of the term of office of Judge Maqutu on 24 May 2004, the trial was postponed until proceedings pursuant to Rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence were completed. | UN | 14 - نظرا لانتهاء ولاية القاضي ماكوتو يوم 24 أيار/مايو 2004 تم تأجيل المحاكمة حتى يتم إنجاز سير الدعوى عملا بالقاعدة 15 مكررا من قواعد الإجراءات والإثبات. |
(a) Adoption of the Rules of Procedure and Evidence, the Rules of Detention and the Directive on the Assignment of Counsel | UN | (أ) اعتماد قواعد الإجراءات والإثبات وقواعد الاحتجاز والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع |
108. Shortly after the Vice-President of the Tribunal, Judge Ralph Riachy, took office, the President delegated to him a set of functions, pursuant to rule 34 of the Rules of Procedure and Evidence. | UN | 108 - وبعيد تسّلم نائب الرئيس، القاضي رالف رياشي، مهامه في مقر المحكمة، فوض إليه رئيس المحكمة مجموعة مهام عملا بالمادة 34 من قواعد الإجراءات والإثبات. |
The purpose of the briefing was to explain the major points of the Rules of Procedure and Evidence and the " explanatory memorandum " and also to answer queries and requests for clarification. | UN | وكان الهدف منها توضيح النقاط الرئيسية في قواعد الإجراءات والإثبات و " المذكرة الإيضاحية " ، وكذلك الرد على الاستفسارات وطلبات التوضيح. |
178. Simultaneously, the Office of the Prosecutor was involved in the drafting of the Rules of Procedure and Evidence. The Rules were considered and adopted during the first plenary meeting of the Judges, which commenced on 9 March 2009. | UN | 178 - وفي الوقت نفسه، ساهم مكتب المدعي العام في صياغة قواعد الإجراءات والإثبات التي جرى النظر فيها واعتمادها خلال الجلسة العامة الأولى التي عقدها القضاة واستهلت في 9 آذار/مارس 2009. |
As the Rules of Procedure and Evidence and the Directive on the Assignment of Defence Counsel dictate the need to preserve the full independence and neutrality of both the Defence Office and its staff, specific attention was accorded to the organizational set-up and the internal separation of specific functions. | UN | وحيث تنص قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بتعيين محامي الدفاع على ضرورة ضمان استقلال مكتب الدفاع وموظفيه وحيادهم بشكل تام، أُولي اهتمام خاص بتحديد الهيكل التنظيمي للمكتب والفصل الداخلي لمهام معينة. |
The Prosecution has also been working with witnesses in order to address whether, and if so, what protective measures may be required at trial pursuant to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. | UN | ويُواصل الادعاء أيضا العمل مع الشهود لمعرفة إمكانية وجود حاجة إلى إجراءات للحماية في أثناء المحاكمة، وتحديد هذه الإجراءات وفق ما تنص عليه قواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة إن وجدت هذه الحاجة. |