"قواعد القانون الدولي الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing rules of international law
        
    • existing norms of international law
        
    Without a doubt, the development of the world requires that existing rules of international law be developed and adapted to prevailing conditions, though this work should be carried out collectively and on the solid basis of the Charter. UN ومما لا شك فيه أن تطور العالم يقتضي تطوير قواعد القانون الدولي الحالية وتطويعها وفق الظروف السائدة، وإن كان من الضروري الاضطلاع بهذا العمل بشكل جماعي وعلى أساس مبادئ الميثاق الراسخة.
    In one way or another, all those elements influenced the formulation and systematization of existing rules of international law and the topics requiring development and regulation. UN فكل هذه العناصر تؤثر بطريقة أو بأخرى على صياغة وانتظام قواعد القانون الدولي الحالية والمواضيع التي تتطلب التطوير والتنظيم.
    Hence, while the draft articles did not seek to regulate the consequences of armed conflict, they could nonetheless apply in such situations to the extent that existing rules of international law did not apply. UN وبالتالي فمع أن مشاريع المواد لا ترمي إلى تنظيم نتائج النـزاع المسلح، فإنها قد تسري في حالات النـزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية.
    (b) Review of existing norms of international law applicable to space debris, proposed by the delegation of the Czech Republic; UN )ب( مراجعة قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي ، وهو مقترح من وفد الجمهورية التشيكية ؛
    (b) Review of existing norms of international law applicable to space debris (proposed by the Czech Republic and Greece); UN (ب) استعراض قواعد القانون الدولي الحالية التي تسري على الحطام الفضائي (اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان)؛
    Mr. NAGAMINE (Japan) said that the provisions should be examined in terms of clarity, precision and reflection of existing rules of international law. UN ٣٥ - السيد نغامين )اليابان( : طالب بضرورة أن تمحص اﻷحكام من حيث الوضوح والدقة وتجسيد قواعد القانون الدولي الحالية .
    5. The argument that the existing rules of international law are inadequate to cope with human rights treaties rests in any case, as the United Kingdom sees it, on a mistaken assumption. UN ٥ - إن القول بأن قواعد القانون الدولي الحالية غير ملائمة لمعالجة معاهدات حقوق اﻹنسان يستند، على أية حال، كما ترى المملكة المتحدة، الى افتراض خاطئ.
    5. The argument that the existing rules of international law are inadequate to cope with human rights treaties rests in any case, as the United Kingdom sees it, on a mistaken assumption. UN ٥ - إن القول بأن قواعد القانون الدولي الحالية غير ملائمة لمعالجة معاهدات حقوق اﻹنسان يستند، على أية حال، كما ترى المملكة المتحدة، الى افتراض خاطئ.
    (3) The Commission also initially considered rendering the provision as a more straightforward " without prejudice " clause, as is done in draft article 20, merely preserving the applicability of both sets of rules, and thereby suggesting that the draft articles applied in the context of armed conflict to the same extent as existing rules of international law. UN (3) ونظرت اللجنة أيضاً في بداية الأمر في تقديم النص كشرط " عدم إخلال " أكثر وضوحاً، على غرار مشروع المادة 20، بالإبقاء على سريان مجموعتي القواعد، ومن ثمّ الإشارة إلى أن مشاريع المواد تسري في سياق النزاع المسلح بنفس الدرجة التي تسري فيها قواعد القانون الدولي الحالية.
    (3) The Commission also initially considered rendering the provision as a more straightforward " without prejudice " clause, merely preserving the applicability of both sets of rules, and thereby suggesting that the draft articles applied in the context of armed conflict to the same extent as existing rules of international law. UN 3) ونظرت اللجنة أيضاً في بداية الأمر في تقديم النص كشرط " عدم إخلال " أكثر وضوحاً، بالإبقاء على سريان مجموعتي القواعد، ومن ثمّ الإشارة إلى أن مشاريع المواد تسري في سياق النزاع المسلح بنفس الدرجة التي تسري فيها قواعد القانون الدولي الحالية.
    He drew attention to the importance of clarity, precision and reflection of existing rules of international law with regard to the subject covered by paragraph (o); his delegation would participate with keen interest and an open mind in the discussion on that very difficult matter. UN ولفت الانتباه الى أهمية الوضوح والدقة وتجسيد قواعد القانون الدولي الحالية فيما يتعلق بالموضوع الذي تتناوله الفقرة )س( ؛ وسوف يشارك وفده باهتمام شديد وبذهن متفتح في المناقشة حول هذا الموضوع البالغ الصعوبة .
    (c) Review of existing norms of international law applicable to space debris, proposed by the delegation of the Czech Republic; UN )ج( مراجعة قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي ، اقتراح من وفد الجمهورية التشيكية ؛
    7. In consolidating the legal basis for the establishment of a new international order, it was important to extend existing norms of international law, so as to allow for their impartial application. UN ٧ - وأضاف أن من المهم في توحيد اﻷساس القانوني ﻹقامة نظام دولي جديد توسيع نطاق قواعد القانون الدولي الحالية بحيث يتاح تطبيقها بحياد.
    (b) Review of existing norms of international law applicable to space debris (proposed by the Czech Republic and Greece); UN (ب) استعراض قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي (اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان)؛
    (d) Some delegations had expressed the view that they could support the proposal by the Czech Republic regarding a review of existing norms of international law applicable to space debris; UN )د( أعربت بضعة وفود عن رأي مفاده أنها يمكن أن تؤيد اقتراح الجمهورية التشيكية المتعلق بمراجعة قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي ؛
    149. Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee, at that session, should include in its agenda a new item entitled " Review of existing norms of international law applicable to space debris " . UN ١٤٩- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية، أن تدرج في جدول أعمالها لتلك الدورة بندا جديدا عنوانه " استعراض قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الهشيم الفضائي " .
    The view was expressed that a new item entitled " Review of existing norms of international law applicable to space debris " , proposed by the delegations of the Czech Republic and Greece, should be included on the agenda of the Legal Subcommittee. UN 229- وأُعرب عن رأي بأنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بند جديد بعنوان " استعراض قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي " ، اقترحه وفدا الجمهورية التشيكية واليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus