"قواعد بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • rules on
        
    • rules concerning
        
    • rules for
        
    • rules with respect
        
    • rules regarding
        
    • rules relating
        
    • regulations on
        
    • rules about
        
    • norms on
        
    • rules governing
        
    So it seems pertinent to ask whether it is really necessary to elaborate rules on responsibility of international organizations. UN لذلك، يبدو من المهم التساؤل عما إذا كان من الضروري حقاً وضع قواعد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    rules on identification and quantification of level of trade adjustments are needed. UN وثمة حاجة لوضع قواعد بشأن تحديد تعديلات المستوى التجاري وتحديد كميتها.
    rules on identification and quantification of level of trade adjustments are needed. UN وثمة حاجة لوضع قواعد بشأن تحديد تعديلات مستوى التجارة وتحديدها كمياً.
    rules concerning description of the subject matter of the procurement and the terms and conditions of the procurement contract or framework agreement UN قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    Both the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression contain protection rules for a public official who, in writing or speech, wants to disclose information for publication. UN ويتضمَّن كلٌّ من قانون حرية الصحافة والقانون الأساسي المتعلِّق بحرية التعبير قواعد بشأن حماية الموظف العمومي الذي يرغب في الإفصاح، إمَّا كتابةً وإمَّا شفهيًّا، عن معلومات للنشر.
    National legislation also includes rules on non-discrimination and the promotion of equal opportunities and equal treatment for all workers. UN كما تشمل التشريعات الوطنية قواعد بشأن عدم التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بالنسبة لجميع العمال.
    While paragraph 5 of article 18 provides for rules on these issues, prior consultation between both countries involved was considered useful. UN وفي حين أن الفقرة 5 من المادة 18 تنص على قواعد بشأن هذه المسائل، اعتُبر التشاور المسبق بين البلدان المعنية مفيدا.
    The establishment of rules on summer time - Act 817 19/12/1989 UN وضع قواعد بشأن التوقيت الصيفي - القانون 817 المؤرخ 19/12/1989
    For some members, it was impossible to codify rules on unilateral acts. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن من المستحيل تدوين قواعد بشأن الأفعال الانفرادية.
    Pay levels are set through collective agreements which sometimes include rules on minimum wages. UN وتُحدد مستويات الأجور عن طريق اتفاقات جماعية تشمل في بعض الأحيان قواعد بشأن الحد الأدنى للأجور.
    The Commission should not lose sight of the original task of elaborating rules on liability. UN ولا ينبغي أن تغرب عن ذهن لجنة القانون الدولي المهمة الأصلية المتمثلة في صوغ قواعد بشأن المسؤولية.
    Some organs adopted rules on the subject. UN وقد اعتمدت بعض الهيئات قواعد بشأن هذا الموضوع.
    But in 1991 a master plan was drawn up for the management of archives in general, with rules on the following: UN ولكن تم في عام 1991 وضع خطة أصلية لإدارة المحفوظات بوجه عام تضم قواعد بشأن:
    Furthermore, rules on intangible transfer of software and technology regarding weapons have been introduced. UN وعلاوة على ذلك، استحدثت قواعد بشأن النقل غير المادي للبرامجيات والتكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة.
    rules on priority of access and transparent and non-discriminatory access tariffs are essential in this context. UN ولا بد في هذا الصدد من وضع قواعد بشأن أولوية الوصول وتعريفات الوصول على نحو شفاف وغير تمييزي.
    rules concerning the manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or applications for pre-selection or for presenting submissions UN قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها
    The Council shall make rules concerning the eligibility, the rights and obligations of such associate members. UN ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم.
    The Council shall make rules concerning the eligibility, rights and obligations of such associate members. UN ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم.
    A Bill is being drafted to prohibit the practice of strip search in the prison system and to set rules for other forms of search. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون يحظر ممارسة خلع الملابس عند التفتيش في نظام السجون وتحديد قواعد بشأن أشكال أخرى من التفتيش.
    Such measures may include rules with respect to the conduct of members of the judiciary. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    To establish principles and to adopt rules relating to the assignment of receivables that would create certainty and transparency UN :: إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية
    Currently, about 50 laws from existing 367 laws have regulations on gender equality. UN وفي الوقت الحالي فإن نحو 50 قانونا من بين القوانين القائمة وعددها 367 قانونا تتضمن قواعد بشأن المساواة بين الجنسين.
    Now remember, there are no rules about who can wear stretch pants here, so you're going to see some pretty shocking things. Open Subtitles الآن تذكروا ، ليس هناك قواعد بشأن من يستطيع إرتداء السراويل الممتدة هنا لذا أنتم على وشك رؤية أشياء غريبة
    Written comments regarding the " Draft norms on the Responsibilities of Transnational Corporations and other Business Enterprises with Regard to Human Rights. " UN تعليقات كتابية عن " مسودة قواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من الأعمال التجارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان " .
    :: the lack of rules governing sickness leave for dependent children or juveniles; UN :: عدم وجود قواعد بشأن الحصول على إجازة لمرض الأبناء أو القصّر المسؤولة عنهم العاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus