So it seems pertinent to ask whether it is really necessary to elaborate rules on responsibility of international organizations. | UN | لذلك، يبدو من المهم التساؤل عما إذا كان من الضروري حقاً وضع قواعد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
rules on identification and quantification of level of trade adjustments are needed. | UN | وثمة حاجة لوضع قواعد بشأن تحديد تعديلات المستوى التجاري وتحديد كميتها. |
rules on identification and quantification of level of trade adjustments are needed. | UN | وثمة حاجة لوضع قواعد بشأن تحديد تعديلات مستوى التجارة وتحديدها كمياً. |
rules concerning description of the subject matter of the procurement and the terms and conditions of the procurement contract or framework agreement | UN | قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري |
Both the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression contain protection rules for a public official who, in writing or speech, wants to disclose information for publication. | UN | ويتضمَّن كلٌّ من قانون حرية الصحافة والقانون الأساسي المتعلِّق بحرية التعبير قواعد بشأن حماية الموظف العمومي الذي يرغب في الإفصاح، إمَّا كتابةً وإمَّا شفهيًّا، عن معلومات للنشر. |
National legislation also includes rules on non-discrimination and the promotion of equal opportunities and equal treatment for all workers. | UN | كما تشمل التشريعات الوطنية قواعد بشأن عدم التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بالنسبة لجميع العمال. |
While paragraph 5 of article 18 provides for rules on these issues, prior consultation between both countries involved was considered useful. | UN | وفي حين أن الفقرة 5 من المادة 18 تنص على قواعد بشأن هذه المسائل، اعتُبر التشاور المسبق بين البلدان المعنية مفيدا. |
The establishment of rules on summer time - Act 817 19/12/1989 | UN | وضع قواعد بشأن التوقيت الصيفي - القانون 817 المؤرخ 19/12/1989 |
For some members, it was impossible to codify rules on unilateral acts. | UN | فقد رأى بعض الأعضاء أن من المستحيل تدوين قواعد بشأن الأفعال الانفرادية. |
Pay levels are set through collective agreements which sometimes include rules on minimum wages. | UN | وتُحدد مستويات الأجور عن طريق اتفاقات جماعية تشمل في بعض الأحيان قواعد بشأن الحد الأدنى للأجور. |
The Commission should not lose sight of the original task of elaborating rules on liability. | UN | ولا ينبغي أن تغرب عن ذهن لجنة القانون الدولي المهمة الأصلية المتمثلة في صوغ قواعد بشأن المسؤولية. |
Some organs adopted rules on the subject. | UN | وقد اعتمدت بعض الهيئات قواعد بشأن هذا الموضوع. |
But in 1991 a master plan was drawn up for the management of archives in general, with rules on the following: | UN | ولكن تم في عام 1991 وضع خطة أصلية لإدارة المحفوظات بوجه عام تضم قواعد بشأن: |
Furthermore, rules on intangible transfer of software and technology regarding weapons have been introduced. | UN | وعلاوة على ذلك، استحدثت قواعد بشأن النقل غير المادي للبرامجيات والتكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة. |
rules on priority of access and transparent and non-discriminatory access tariffs are essential in this context. | UN | ولا بد في هذا الصدد من وضع قواعد بشأن أولوية الوصول وتعريفات الوصول على نحو شفاف وغير تمييزي. |
rules concerning the manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or applications for pre-selection or for presenting submissions | UN | قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها |
The Council shall make rules concerning the eligibility, the rights and obligations of such associate members. | UN | ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم. |
The Council shall make rules concerning the eligibility, rights and obligations of such associate members. | UN | ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم. |
A Bill is being drafted to prohibit the practice of strip search in the prison system and to set rules for other forms of search. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون يحظر ممارسة خلع الملابس عند التفتيش في نظام السجون وتحديد قواعد بشأن أشكال أخرى من التفتيش. |
Such measures may include rules with respect to the conduct of members of the judiciary. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. | UN | ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
To establish principles and to adopt rules relating to the assignment of receivables that would create certainty and transparency | UN | :: إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية |
Currently, about 50 laws from existing 367 laws have regulations on gender equality. | UN | وفي الوقت الحالي فإن نحو 50 قانونا من بين القوانين القائمة وعددها 367 قانونا تتضمن قواعد بشأن المساواة بين الجنسين. |
Now remember, there are no rules about who can wear stretch pants here, so you're going to see some pretty shocking things. | Open Subtitles | الآن تذكروا ، ليس هناك قواعد بشأن من يستطيع إرتداء السراويل الممتدة هنا لذا أنتم على وشك رؤية أشياء غريبة |
Written comments regarding the " Draft norms on the Responsibilities of Transnational Corporations and other Business Enterprises with Regard to Human Rights. " | UN | تعليقات كتابية عن " مسودة قواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من الأعمال التجارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان " . |
:: the lack of rules governing sickness leave for dependent children or juveniles; | UN | :: عدم وجود قواعد بشأن الحصول على إجازة لمرض الأبناء أو القصّر المسؤولة عنهم العاملة؛ |