"قواعد موضوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive rules
        
    • substantive norms
        
    • objective rules
        
    France has indicated on a number of occasions that substantive rules do not belong in a text concerning secondary rules. UN وقد أشارت فرنسا في مناسبات عدة إلى أن سن قواعد موضوعية لا محل له في نص يتعلق بقواعد ثانوية.
    Generally speaking, reactions to interpretative declarations could not be straitjacketed in formal or substantive rules. UN وقالت إنه لا يمكن، بوجه عام، تقييد الردود على الإعلانات التفسيرية بقواعد شكلية أو قواعد موضوعية.
    In 2001, UNIDROIT set up a Study Group for the preparation of harmonized substantive rules regarding securities held with an intermediary. UN 9- كوّن اليونيدروا في عام 2001 فريقا دراسيا لإعداد قواعد موضوعية منسّقة بشأن الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    That was due in part to the fact that the treaties overseen by the two bodies contained different substantive rules. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن المعاهدات التي تشرف عليها الهيئتان تتضمن قواعد موضوعية مختلفة.
    What can be said is that the developments outlined above confirm the view that within the field of general international law there is some hierarchy of norms, and that the importance of at least a few basic substantive norms is recognized as involving a difference not merely of degree but of kind. UN وما يمكن قوله هو أن التطورات الموجزة أعلاه تؤكد الرأي القائل إن هناك ضمن ميدان القانون الدولي العمومي نوعا من التدرج الهرمي للقواعد، وأن أهمية بضع قواعد موضوعية أساسية على اﻷقل هي أهمية معترف بأنها تنطوي على اختلاف لا من حيث الدرجة فحسب وإنما من حيث النوع أيضا.
    As a result, a decision-making body would lack objective rules that could be applied coherently in specific cases. UN ونتيجة لذلك، فإن جهاز صنع القرار سيفتقر إلى قواعد موضوعية يمكن تطبيقها على حالات محددة تطبيقا منسجما.
    Optional Annex with substantive rules UN :: مرفق اختياري يتضمن قواعد موضوعية
    If the Working Group eventually followed that assumption, the new instrument might include substantive rules to protect those more easily in error. UN واذا ما أخذ الفريق العامل في نهاية المطاف بهذا الافتراض، فيمكن أن يتضمن الصك الجديد قواعد موضوعية لحماية المعاملات الأيسر تعرضا للخطأ.
    Although he was gratified by the progress achieved in drawing up procedural rules of law, he considered that the International Law Commission should give priority to formulating substantive rules of law. UN وبالرغم من ترحيبه بالتقدم المحرز في صياغة قواعد إجرائية قانونية، فهو يرى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعطي اﻷولوية لصياغة قواعد موضوعية قانونية.
    The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. UN وترمي مشاريع المواد إلى استحداث قواعد موضوعية بغية تجنيب سكان الدول المرتكبة لفعل غير مشروع من التجاوزات التي يمكن أن تنجم عن عدم وجود اﻷنظمة أو عن الاستنساب السياسي.
    225. The question of timing of the invocation of immunity can prove quite important in practice, because as discussed supra, different substantive rules of immunity may apply depending on whether a given individual is a sitting State official or former State official. UN 225 - ويتسم توقيت المطالبة بالحصانة بأهمية كبيرة في الممارسة العملية، لأن هناك، كما سبقت مناقشته أعلاه، قواعد موضوعية مختلفة للحصانة يمكن أن تنطبق تبعا لكون الفرد المعني مسؤولا متقلدا لمنصبه في الدولة أو مسؤولا سابقا فيها.
    25. The rules of international law governing the right of a State to expel aliens include both the substantive rules and the procedural rules which must be observed if the expulsion is to be lawful. UN 25 - وقواعد القانون الدولي التي تنظم حق الدولة في طرد الأجانب تتضمن أيضا قواعد موضوعية وقواعد إجرائية يرهن التقيد بها شرعية الطرد.
    The Government of the United Kingdom is, moreover, concerned that this reference to what appears to be a doctrine of contributory fault or negligence is attempting to settle as a general principle of State responsibility a question that is properly an aspect of particular substantive rules of international law. UN وفضلا عن ذلك، يساور القلق حكومة المملكة المتحدة ﻷن هذه اﻹشارة إلى ما يبدو أنه قاعدة قانونية لمساهمة الخطأ أو اﻹهمال في وقوع الضرر إنما تحاول أن تُرسي كمبدأ عام من مبادئ مسؤولية الدولة مسألة يصح لها أن تُشكل جانبا من قواعد موضوعية معينة في القانون الدولي.
    That discussion, it was said, was illustrative of the difficulties faced by the Working Group, as the views had then been divided between those opposing any substantive rules on formation to avoid a duality of regimes and those favouring at least a minimal set of rules, so as to render the provisions of the new instrument self-contained. UN وقيل إن تلك المناقشات أوضحت المصاعب التي يواجهها الفريق العامل، لأن الآراء انقسمت آنذاك بين أولئك الذين يعارضون أي قواعد موضوعية بشأن تكوين العقود، تفاديا لازدواجية في النظم، وأولئك الذين يحبذون على الأقل مجموعة دنيا من القواعد، بغية جعل أحكام الصك الجديد قائمة بذاتها.
    Where substantive rules were needed beyond the mere reaffirmation of the principle of functional equivalence in order to ensure the effectiveness of electronic communications for transactional purposes, the Working Group should not hesitate to formulate substantive rules. UN وحيثما استلزم الأمر وجود قواعد موضوعية تتجاوز مجرد إعادة التأكيد على مبدأ التكافؤ الوظيفي، ضمانا لفاعلية استخدام الاتصالات الإلكترونية في أغراض المعاملات التجارية، ينبغي للفريق العامل ألا يتلكأ في صوغ قواعد موضوعية.
    31. It was observed that a better approach would be to avoid substantive rules on the determination of the arbitral tribunal's competence, which could be understood in a variety of manners under different legal systems. UN 31- ولوحظ أن من الأفضل تفادي وضع قواعد موضوعية لتحديد اختصاص هيئة التحكيم يمكن أن تُفهم على أوجه مختلفة باختلاف النظام القضائي.
    13. The Chairman said that the text reflected the outcome of a lengthy discussion in the Working Group of the extent to which the draft convention should prescribe substantive rules. UN 13- الرئيس: قال إن النص يجسّد نتيجة مناقشة مستفيضة في الفريق العامل حول المدى الذي إليه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن ينص على قواعد موضوعية.
    A fundamental difference between such RTAs and the enforcement cooperation agreements referred to above is that the former include substantive competition rules providing for some degree of harmonization , rather than just procedural rules relating to cooperation.Such substantive rules vary widely among different RTAs in terms of scope, strength and detail. UN ويتمثل أحد الفوارق الرئيسية بين اتفاقات التجارة الإقليمية هذه واتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، المشار إليها أعلاه، في أن الاتفاقات الأولى تشتمل على قواعد موضوعية للمنافسة تنص على تحقيق درجة ما من الاتساق وليس مجرد قواعد إجرائية تتعلق بالتعاون.
    However, it was also suggested that while the Working Group should not engage in preparing substantive rules for instruments that would exist only in the electronic environment, those instruments should not be excluded from the general scope of its work on electronic transferable records. UN غير أنه رُئي أيضاً أنَّه ينبغي استبعاد الصكوك التي لا توجد إلاّ في البيئة الإلكترونية من النطاق العام للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وإن كان لا ينبغي للفريق العامل أن ينهمك في إعداد قواعد موضوعية بشأن تلك الصكوك.
    Nevertheless, it was not possible to ignore the close ties between the two, especially since the prevailing view within the Working Group was that the statute of the court should include a list of crimes that came within its competence, thereby changing the statute from a strictly descriptive or procedural instrument to one which incorporated substantive norms of criminal law. UN غير أنه لا يمكن تجاهل العلاقات الوثيقة القائمة بين المشروعين، لا سيما وأن الرأي السائد داخل الفريق العامل يذهب الى القول بأن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة قائمة للجرائم الداخلة في اختصاصها، مما يغير النظام اﻷساسي من صك وصفي أو إجرائي صرف الى صك تدرج فيه قواعد موضوعية من قواعد القانون الجنائي.
    63. Under articles 53 and 64 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (1969), the concept of peremptory norms of international law had been accepted, following recognition of the existence of substantive norms of a fundamental character such that no derogation from them was permitted, even by treaty. UN 63 - واسترسل في كلامه قائلا إن مفهوم القواعد القطعية من قواعد القانون الدولي العام قُبِل بموجب المادتين 53 و64 من اتفاقية فيــينا لقانون المعاهدات (1969) على أثر الإعتراف بوجود قواعد موضوعية ذات طابع أساسي من نوع لا يسمح بالإنتقاص منها حتى بمعاهدة.
    The Act prescribes objective rules for calculating lawful individual housing benefits. UN ويرسم القانون قواعد موضوعية لحساب استحقاقات إعانة السكن الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus