"قواعد وآليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • rules and mechanisms
        
    • norms and mechanisms
        
    The problem is generally more one of giving effect to established rules and mechanisms than that the rules and mechanisms themselves do not exist. UN فالمشكلة بوجه عام هي مشكلة تنفيذ قواعد وآليات موضوعة أكثر منها مشكلة انعدام وجود هذه القواعد والآليات.
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    It notes that the Government undertook to take measures to promote and strengthen norms and mechanisms for the protection of human rights, with emphasis on women. UN وأشير إلى أن حكومة الجمهورية تعهدت بتشجيع سبل تعزيز ودعم قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان، مع التركيز على المرأة.
    While norms and mechanisms exist, an important implementation gap prevails. UN وبينما توجد قواعد وآليات قائمة، لا تزال هناك ثغرة كبيرة في مجال التنفيذ.
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    Commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    We also welcome the fact that the States of the region have agreed to put in place regional rules and mechanisms for combating the illegal exploitation of natural resources. UN ونرحب أيضا بموافقة دول المنطقة على وضع قواعد وآليات إقليمية لمكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    The Government envisioned putting into practice the rules and mechanisms of transitional justice following the accomplishment of full peace in Darfur. UN وتزمع الحكومة تطبيق قواعد وآليات العدالة الانتقالية بعد تحقيق السلام الشامل في دارفور.
    It had put into place rules and mechanisms for trade liberalization, and there was therefore no place for unilateral actions or protectionist measures. UN قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية.
    However, existing international institutions and legal regimes already provide rules and mechanisms for a collective response to violations of international obligations that would fall under the ambit of article 19, paragraph 2. UN ومع ذلك، فإن المؤسسات الدولية والنظم القانونية القائمة تتضمن بالفعل قواعد وآليات للاستجابة الجماعية لانتهاكات الالتزامات الدولية التـي تدخل في نطاق الفقرة الفرعية ٢ من المادة ١٩.
    Another disturbing aspect inherited from the centralized administrative management system is excessive State intervention in the economy; this was justified by the adverse circumstances prevailing when the country became independent but it has led to significant distortion of market rules and mechanisms. UN وثمة جانب مثير للارتباك وناجم عن نظام الإدارة المركزية، هو التدخل المفرط للدولة في الاقتصاد، الذي تم تبريره بالأوضاع المناوئة التي كانت قائمة عندما أصبح البلد مستقلاً، ولكن أدى إلى تشوهات كبيرة في قواعد وآليات السوق.
    The delegations that expressed that view considered that the improvement of international space law would ensure that outer space was used exclusively for peaceful purposes and that it was necessary to enhance coordination within the United Nations system to promote the creation of international rules and mechanisms that would address effectively the current challenges to outer space activities. UN واعتبرت الوفود التي أعربت عن هذا الرأي أن من شأن تحسين القانون الدولي للفضاء أن يكفل عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا في الأغراض السلمية وأن من الضروري تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وضع قواعد وآليات دولية تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة التي تعترض أنشطة الفضاء الخارجي.
    144. The High Commissioner encourages the Government, the Congress and the judicial branch to promote appropriate rules and mechanisms to address the problem of impunity, with a special focus on gender. UN 144- وتشجع المفوضة السامية الحكومة والكونغرس والجهاز القضائي على العمل على وضع قواعد وآليات مناسبة لمعالجة مشكلة الإفلات من العقاب، مع تركيز خاص على نوع الجنس.
    By meeting WTO requirements, primarily with respect to transparency and to the predictability of legislation to protect the rights of entrepreneurs, it intended to actively contribute to the development of more liberal trade rules and mechanisms. UN ورأت أن روسيا وقد استوفت متطلبات منظمات التجارة العالمية فيما يتعلق في المقام الأول بالشفافية وإضفاء إمكانية التنبؤ على التشريعات حماية لحقوق منظمي المشاريع، تنتوي المشاركة الفعالة في وضع قواعد وآليات للتجارة أكثر تحرراً.
    In the area of investment law, numerous rules and mechanisms already existed in relation to the topic " The fair and equitable treatment in international investment law " , and it would therefore appear preferable for the Commission to deepen its work on the most-favoured-nation clause before delving into other matters. UN وفي مجال قانون الاستثمار، توجد بالفعل قواعد وآليات عديدة فيما يتعلق بموضوع " المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي " ، وبناء على ذلك يبدو أن من المفضّل أن تتعمق لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن شرط الدولة الأولى بالرعاية قبل الخوض في مسائل أخرى.
    2. The Government of the Republic of Guatemala shall continue to encourage all those measures designed to promote and perfect norms and mechanisms for the protection of human rights. UN ٢ - ستواصل حكومة جمهورية غواتيمالا تعزيز جميع التدابير الرامية الى تعزيز واستكمال قواعد وآليات حماية حقوق الانسان.
    The second, which concerns the encouragement which the Government must give to all those measures designed to promote and perfect norms and mechanisms for the protection of human rights, warrants the following comments. UN ويتصل الالتزام الثاني بالدفعة التي على الحكومة أن تعطيها للتدابير الرامية إلى تعزيز وتطوير قواعد وآليات حماية حقوق الانسان، وهو جدير بالملاحظات التالية.
    30. In response, the Government explained that the fact that the Act focused on the compensation of victims did not mean that the areas mentioned in the allegations were disregarded in other norms and mechanisms. UN 30- ورداً على ذلك، شرحت الحكومة أن كون هذا القانون يركز على تعويض الضحايا لا يعني أن المجالات المذكورة في الادعاءات قد تم تجاهلها في قواعد وآليات أخرى.
    The realities of a changing world required the elaboration of appropriate international norms and mechanisms which would facilitate the settlement of new problems, and help to avoid the creation of situations which could threaten peace and stability. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن حقائق العالم المتغير تقتضي وضع قواعد وآليات دولية مناسبة من شأنها أن تيسر حل المشاكل الجديدة، وتساعد على تجنب نشوء حالات يمكن أن تهدد السلم والاستقرار.
    60. The Independent Expert acknowledges the fact that much progress has been achieved since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948. norms and mechanisms are in place. UN 60- ويعترف الخبير المستقل بالتقدم الملحوظ الذي أحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، حيث تتوفر قواعد وآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus