"قوانينها الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their domestic law
        
    • its domestic law
        
    • its domestic laws
        
    • their domestic laws
        
    • its internal law
        
    • their domestic legislation
        
    • its domestic legislation
        
    • their laws
        
    • its internal laws
        
    • their internal laws
        
    • by-laws
        
    • their internal legislation
        
    • their respective domestic laws
        
    They are not giving an international undertaking to apply their domestic law. UN فهي لا تلتزم بتعهد دولي بتطبيق قوانينها الداخلية.
    Paragraph 4 of the resolution places upon all States the obligation to take any measures necessary under their domestic law to comply with the resolution and implement the Statute. UN وتلتزم جميع الدول بموجب الفقرة ٤ من القرار باتخاذ جميع التدابير اللازمة، في إطار قوانينها الداخلية بغية الامتثال لهذا القرار وتنفيذ النظام اﻷساسي.
    Article 132 of the Constitution acknowledges the primacy of the conventions ratified by Algeria in its domestic law. UN وتسلّم المادة 132 من الدستور بغلبة الاتفاقيات التي صدقت عليها الجزائر على قوانينها الداخلية.
    In addition, China had aligned its domestic laws with the provisions of the United Nations Convention against Corruption. UN وأضاف أن الصين قد عدّلت قوانينها الداخلية بما يتفق وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    However, they do not require host countries to make their domestic laws transparent. UN لكنها لا تلزم البلدان المضيفة بأن تجعل من قوانينها الداخلية قوانين شفافة.
    Through the revision of the Criminal Code, Burundi is in the process of harmonizing its internal law with the Convention so as to enable any person subjected to torture to invoke the Convention before the courts. UN وتعكف بوروندي على إعادة النظر في قانون العقوبات لديها بغية مواءمة قوانينها الداخلية مع الاتفاقية لتمكين كل من وقع ضحية للتعذيب من الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    First of all, it would prefer to have the draft articles to take the form of a model law rather than an international convention in order to give States time to review their domestic legislation in the light of the provisions adopted. UN أولا إن وفده يؤيد الاتجاه الداعي الى أن يأخذ مشروع المواد شكل القانون النموذجي لا شكل الاتفاقية الدولية وذلك ليعطي الدول فرصة مراجعة قوانينها الداخلية في ضوء ما تم التوصل إليه في مشروع المواد.
    Furthermore, in accordance with the Finnish legal system, all international agreements binding Finland are incorporated into its domestic legislation through an appropriate legislative measure. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع الاتفاقات الدولية الملزمة لفنلندا قد ضمنت في قوانينها الداخلية عبر إجراءات دستورية مناسبة، وفق النظام القانوني الفنلندي.
    Other delegations observed that although their domestic law did not explicitly refer to aut dedere aut judicare there were relevant provisions in that regard with respect to specific crimes. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه رغم أن قوانينها الداخلية لا تشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنها تنص على أحكام ذات صلة في هذا الصدد تتعلق بجرائم محددة.
    Lastly, he called on Member States to amend their domestic law in order to criminalize all terrorist acts, as well as support for and financing and instigation of such acts. UN وأخيرا، دعا الدول الأعضاء إلى تعديل قوانينها الداخلية من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية، وكذلك تجريم الدعم لتلك الأعمال وتمويلها والتحريض عليها.
    Its scope was further strengthened by the obligation placed on States which had agreed to be bound by the Protocol to incorporate its rules in their domestic law and to punish violations with criminal sanctions. UN كما تتجسد أهميته في التزام الدول التي أعلنت قبولها بالتقيّد به بإدماج قواعده في قوانينها الداخلية وردع الانتهاكات بفرض عقوبات جزائية.
    Its scope was further strengthened by the obligation placed on States which had agreed to be bound by the Protocol to incorporate its rules in their domestic law and to punish violations with criminal sanctions. UN كما تتجسد أهميته في التزام الدول التي أعلنت قبولها بالتقيّد به بإدماج قواعده في قوانينها الداخلية وردع الانتهاكات بفرض عقوبات جزائية.
    Article 2 Obligation of a State to undertake appropriate steps to make offences punishable under its domestic law. UN المادة 2: تلتزم الدولة باتخاذ الخطوات الملائمة لجعل قوانينها الداخلية تعاقب على الأفعال الجرمية
    Articles 2, 3, 4, 6 Obligation of a State to make offences punishable under its domestic law. UN المواد 2 و 3 و 4 و 6: تلتزم الدولة بجعل قوانينها الداخلية تعاقب على الأفعال الجرمية
    The Committee recommends to the State party that it work towards the inclusion of an entrenched guarantee against racial discrimination in its domestic law. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل من أجل إدراج ضمان راسخ ضد التمييز العنصري في قوانينها الداخلية.
    The representative of Singapore indicated that Singapore had enacted legislation to give effect to that Convention in its domestic laws. UN وأشار ممثل سنغافورة إلى أن سنغافورة قد سنَّت تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    The Government had also sought to align its domestic laws with its obligations under international treaties. UN وعملت الحكومة أيضاً على جعل قوانينها الداخلية متطابقة مع التزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية.
    Many countries that are signatories or parties to the European Convention have also aligned their domestic laws with the various directives. UN كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات.
    Just as States could not invoke their domestic laws to avoid obligations under international law, international organizations could not invoke their own rules to evade responsibilities. UN كما أن الدول لا يمكنها أن تستند إلى قوانينها الداخلية لتفادي الالتزامات بمقتضى القانون الدولي، فلا يمكن للمنظمات الدولية أن تستند إلى قواعدها الخاصة بها للتهرب من المسؤوليات.
    According to the Committee's General Comment No. 31, a State could not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty. UN ويرد في التعليق العام للجنة رقم 31 أنه لا يجوز لدولة أن تحتج بأحكام قوانينها الداخلية لتسويغ عدم الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن معاهدة.
    A further request to States that they submit their domestic legislation and treaty instruments governing these matters. UN توجيه طلب آخر الى الدول لكي ترسل قوانينها الداخلية وصكوكها التعاهدية التي تنظم هذه المسائل .
    Pursuant to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Benin has incorporated penalties for terrorism in all its forms into its domestic legislation. UN وتنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أدمجت بنن في قوانينها الداخلية قمع الإرهاب بجميع أشكاله.
    Moreover, its internal laws on the legal competence, care and protection of children to which we have already referred also incorporate respect for these rights, since involvement in armed conflicts violates the rights of the child to protection, care, survival and development. UN وإن قوانينها الداخلية حول أهلية الطفل ورعايته وحمايته التي أشرنا إليها مسبقاً تضمن أيضاً احترام هذه الحقوق لأن المشاركة في المنازعات المسلحة يخرق حق الطفل في الحماية والرعاية والبقاء والنمو.
    The purpose of this type of provision in the constituent instrument is to impose on the member States an obligation to recognize the organization's legal personality under their internal laws. UN وإنما الغرض من إدراج هذا النوع من الأحكام في صك التأسيس هو أن يُفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    By the close of the reporting period, all nine CRCs in Jordan had adopted by-laws and were under full community management. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت جميع المراكز المجتمعية التسعة ﻹعادة التأهيل قوانينها الداخلية وكانت تحت إدارة المجتمع المحلي كليا.
    States Parties shall exchange among themselves and with the International Criminal Police Organization information concerning firearms, ammunition and other related materials relevant to this Protocol, in conformity with their respective domestic laws and applicable treaties, on matters such as: .... UN على الدول اﻷطراف أن تتبادل فيما بينها ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المعلومات المتعلقة باﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة ، بما يتفق مع قوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة ، بشأن أمور مثل : ....

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus