"قوانين أو ممارسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws or practices
        
    • laws and practices
        
    • law or practice
        
    • laws or practice
        
    No discriminatory laws or practices towards religions existed in Egypt. UN وأضاف أنه لا توجد في مصر أية قوانين أو ممارسات تمييزية ضد الأديان.
    A human rights approach requires the elimination of any laws or practices which foster discrimination against individuals and groups and it requires that more resources be devoted to those activities that have the greatest potential to benefit people living in extreme poverty. UN ويقتضي نهج حقوق الإنسان التخلص من أي قوانين أو ممارسات تشجع التمييز ضد الأفراد والجماعات ويتطلب تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تتوفر لها أكبر إمكانية لإفادة من يعيشون في فقر مدقع.
    Children also suffer indirectly from discriminatory personal status laws or practices directed against their mothers, especially in regard to custody, guardianship and nationality rights. UN ويعاني الأطفال أيضاً بصورة غير مباشرة من قوانين أو ممارسات الأحوال الشخصية التمييزية الموجهة ضد أمهاتهم، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الحضانة والوصاية والجنسية.
    It further notes that there are no laws and practices guaranteeing the reunification of families. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أية قوانين أو ممارسات تكفل اعادة جمع شمل الأسرة.
    20. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    Any law or practice that contravenes that Constitutional provision is null and void. UN كما أن أي قوانين أو ممارسات تخالف أحكام الدستور تُعتبر لاغية وباطلة.
    In some cases, the article had not been implemented or there were no laws or practice on criminal record. UN وفي بعض الحالات، لم تُنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو ممارسات بشأن السِّجل الجنائي.
    31. Mr. MAVROMMATIS said that he would like to know whether there were any laws or practices in Togo that reflected the direct application of recommendations made by the Committee during its consideration of communications. UN ١٣- السيد مافروماتيس قال إنه يودّ أن يعرف ما إذا كانت توجد في توغو قوانين أو ممارسات يعبر عنها بتطبيق مباشر للتوصيات التي وضعتها اللجنة في إطار الاجراء الخاص بالنظر في البلاغات.
    As such, the international community recognized the need to attach individual criminal responsibility to all perpetrators of the crime, irrespective of the location of the crime, the level of State involvement or the extent to which the laws or practices of any State may have sanctioned the act. UN وعلى هذا النحو أدرك المجتمع الدولي ضرورة تحميل مسؤولية جنائية فردية لجميع مقترفي الجريمة، بصرف النظر عن مكان وقوع الجريمة، او مستوى تورط الدولة أو المدى الذي قد تذهب إليه قوانين أو ممارسات أي دولة في معاقبة الجرم.
    94. Other than the provisions of the Criminal Act, there are no control mechanisms or other laws or practices governing experimentation on human beings. UN ٤٩- وفيما عدا أحكام القانون الجنائي لا توجد أية آليات رقابة أو أية قوانين أو ممارسات أخرى تنظم إجراء التجارب العلمية على الانسان.
    252. Honduras has historically given priority to the people's health, and the national policy has emphasized the improvement of its access to health services. No policies, laws or practices have been introduced which adversely affect the health of the majority of the population. UN 252- وقد درجت هندوراس على منح الأولوية لصحة السكان كما وضعت السياسة الوطنية التركيز على تحسين وصول السكان إلى الخدمات الصحية، ولم تطبق سياسات أو قوانين أو ممارسات تؤثر تأثيراً سلبياً على صحة غالبية السكان.
    14. With regard to article 9, States parties should provide information on any laws or practices which may deprive women of their liberty on an arbitrary or unequal basis, such as by confinement within the house (see general comment No. 8, paragraph 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    With regard to article 9, States parties should provide information on any laws or practices which may deprive women of their liberty on an arbitrary or unequal basis, such as by confinement within the house (see General Comment No. 8, para. 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    With regard to article 9, States parties should provide information on any laws or practices which may deprive women of their liberty on an arbitrary or unequal basis, such as by confinement within the house (see General Comment No. 8, para. 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    35. With regard to article 9, States parties should provide information on any laws or practices that may deprive women of their liberty on an arbitrary or unequal basis, such as by confinement within the house (see General Comment No. 8, para. 1). UN 35 - وفيما يتصل بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات قد تحرم النساء من حريتهن على أساس تعسفي أو غير قائم على المساواة من قبيل لزوم المنزل (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    14. With regard to article 9, States parties should provide information on any laws or practices which may deprive women of their liberty on an arbitrary or unequal basis, such as by confinement within the house (see general comment No. 8, paragraph 1). UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي قوانين أو ممارسات يمكن أن تحرم المرأة من حريتها على نحو تعسفي أو على أساس من عدم المساواة، مثل حبسها في البيت. (انظر التعليق العام رقم 8، الفقرة 1).
    States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    20. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    20. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    The usual method of giving effect to treaty obligations (when these require some change in existing law or practice) is to enact specific new legislation or to amend existing legislation or to adapt administrative practices, as the case may require. UN والأسلوب المعتاد لتنفيذ الالتزامات التعاهدية (عندما تستلزم هذه الالتزامات إدخال بعض التغييرات على ما يوجد من قوانين أو ممارسات) هو سن تشريعات جديدة محددة أو تعديل التشريعات القائمة أو تعديل الممارسات الإدارية القائمة حسبما يقتضيه الحال.
    Small treaty network. Investors tend to favour countries with strong investment protection laws or practice. UN 10- وينزع المستثمرون إلى تفضيل البلدان التي تتوفر فيها قوانين أو ممارسات قوية تكفل حماية الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus