The customs proceedings in the Federal Republic of Yugoslavia are regulated by federal laws for the entire territory of the country. | UN | فإجراءات الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنظمها قوانين اتحادية تسري على إقليم البلد برمته. |
federal laws regarding education, land-holding, the administration of justice, the environment, forestry and authors’ rights had been reformed. | UN | وتم إصلاح قوانين اتحادية تتعلق بالتعليم وحيازة اﻷرض وإقامة العدل والبيئة والحراجة وحقوق المؤلفين. |
Recent federal laws have renamed several cities. | UN | وقد صدرت حديثا قوانين اتحادية بإعادة تسمية عدة مدن. |
Immigration to Guam is controlled by federal laws and is rapidly overcrowding the island and overtaxing its social systems. | UN | إن الهجرة الى غوام تحكمها قوانين اتحادية وهي تؤدي الى زيادة اﻹزدحام في الجزيرة وتثقل على أنظمتها الاجتماعية. |
A regulation is also being approved, in accordance with which " other alphabets for the official language of the Russian Federation and the official languages of the republics may be established by federal legislation " . | UN | وعلاوة على ذلك يثبت القانون القاعدة التي يمكن بموجبها " سن قوانين اتحادية تنص على وضع أسس أخرى لكتابة الحروف الأبجدية للغة الرسمية للاتحاد الروسي واللغات الرئيسية لجمهورياته " . |
The following federal Acts are applicable: | UN | وهذا المجال يحكمه قوانين اتحادية مختلفة: |
No federal laws passed after the adoption of the Act would apply to Guam without its consent. | UN | ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هذا القانون على غوام بدون موافقتها. |
No federal laws passed after adoption of the act would apply to Guam without its consent, and a joint commission would regularly consult with the United States and Guam on all matters affecting the relationship between them. | UN | ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هــذا القانــون علــى غوام بدون موافقتها، وستقوم لجنة مشتركة، بانتظام، بالتشاور مع الولايات المتحدة وغوام بشأن جميع اﻷمور التي تمس العلاقة بينهما. |
No federal laws passed after adoption of the act would apply to Guam without its consent, and a joint commission would regularly consult with the United States and Guam on all matters affecting the relationship between them. | UN | ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هــذا القانــون علــى غوام بدون موافقتها، وستقوم لجنة مشتركة، بانتظام، بالتشاور مع الولايات المتحدة وغوام بشأن جميع اﻷمور التي تمس العلاقة بينهما. |
Canada will continue to work to ensure that systemic racism does not become a problem in Canada, but does not accept the recommendations to adopt new federal laws to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | ستواصل كندا عملها من أجل ضمان عدم تحوّل العنصرية المنهجية إلى مشكلة وطنية، لكنها لا تقبل التوصيات المتعلقة باعتماد قوانين اتحادية جديدة لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
However, various federal laws can be used to cover many situations involving embezzlement in the private sector, while embezzlement from a private entity is primarily criminalized under state legislation. | UN | لكن هناك قوانين اتحادية شتى يمكن استخدامها في مواقف كثيرة يرتكب فيها الاختلاس في القطاع الخاص، في حين يجرَّم الاختلاس من كيان خاص بمقتضى تشريعات الولايات أساسا. |
Moreover, several federal laws criminalize as obstruction of justice the interference with actions of judicial or law enforcement officials. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك قوانين اتحادية عدّة تجرِّم التدخل فيما يتخذه الموظفون القضائيون والموظفون المعنيون بإنفاذ القانون من تدابير باعتباره من أشكال إعاقة سير العدالة أيضا. |
97. Moreover, other federal laws also contained penal provisions. | UN | 97 - وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن قوانين اتحادية أخرى أحكاما خاصة بالعقوبات. |
Domestic law is brought into line with the provisions of the international treaties of the Russian Federation through the drafting and adoption of appropriate federal laws. | UN | ولقد تم تكييف القانون المحلي ليتطابق مع أحكام المعاهدات الدولية التي انضم إليها الاتحاد الروسي عن طريق صياغة قوانين اتحادية مناسبة واعتمادها. |
When the Anti-Money Laundering Act was adopted by Parliament in 1997, some financial service providers were already subject to special federal laws and specific oversight authorities. | UN | وعند اعتماد البرلمان لقانون مكافحة غسل الأموال عام 1997، كان بعض مقدمي الخدمات المالية يقعون في ذلك الوقت بالفعل تحت طائلة قوانين اتحادية خاصة وسلطات مراقبة خاصة. |
188. The Federal Republic of Yugoslavia is obliged to determine policies and to adopt and implement federal laws, other regulations and general enactments in the field of scientific and technological development (STD). | UN | 188- إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة بتحديد سياسات واعتماد وتنفيذ قوانين اتحادية وغير ذلك من اللوائح والتشريعات العامة في مجال التنمية العلمية والتكنولوجية. |
Three new federal laws on anti-discrimination had been adopted in May 2007 and the Communities and Regions had also improved their legislative measures to curb discrimination against women. | UN | وقد اعتُمدت في أيار/مايو 2007 ثلاثة قوانين اتحادية جديدة بشأن مناهضة التمييز، كما قامت الطوائف والأقاليم بتحسين ما لديها من تدابير تشريعية لكبح التمييز ضد المرأة. |
288. The Committee welcomes the adoption of new federal laws in support of the goal of gender equality and the implementation of the provisions of the Convention, including the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act, 2003, and the Child Rights Act, 2003. | UN | 288 - وترحب اللجنة باعتماد قوانين اتحادية جديدة تدعم هدف المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك قانون إنفاذ وإدارة قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وقانون حقوق الطفل لعام 2003. |
288. The Committee welcomes the adoption of new federal laws in support of the goal of gender equality and the implementation of the provisions of the Convention, including the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act, 2003, and the Child Rights Act, 2003. | UN | 288 - وترحب اللجنة باعتماد قوانين اتحادية جديدة تدعم هدف المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك قانون إنفاذ وإدارة قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وقانون حقوق الطفل لعام 2003. |
64. The Special Rapporteur indicated that additional federal legislation is needed to regulate the interaction between industrial and extractive enterprises and indigenous communities, with a special emphasis on the right of indigenous peoples to be effectively consulted about industrial activities affecting them, and the right to compensation and mitigation measures. | UN | 64- وأشار المقرر الخاص إلى لزوم اعتماد قوانين اتحادية إضافية تنظم التفاعل بين المشاريع الصناعية والاستخراجية ومجتمعات السكان الأصليين، بالتشديد تحديداً على حق السكان الأصليين في الاستشارة الفعالة بشأن الأنشطة الصناعية التي تؤثر فيهم، والحق في التعويض وتخفيف الآثار(125). |
In addition to federal laws and urgent federal legislation whose validity exceeds one year, the optional referendum procedure is also applicable to international treaties not subject to denunciation and concluded sine die, or providing for membership of an international organization, or containing important provisions establishing legal rules or whose implementation requires the adoption of federal legislation. | UN | وإضافة إلى القوانين الاتحادية والقوانين الاتحادية الموصوفة بأنها مستعجلة والتي لا تتعدى مدة صلاحيتها سنة واحدة، تخضع أيضاً لاستفتاء (اختياري) المعاهدات الدولية غير محددة المدة والتي لا يمكن الإعلان عن انتهائها؛ والمعاهدات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة دولية؛ والمعاهدات التي تتضمن أحكاماً مهمة تحدد قواعد القانون أو التي يتطلب تنفيذها اعتماد قوانين اتحادية. |
185. Three special federal Acts governing State policy on small indigenous peoples are in force in Russia, as are a series of provisions on the subject within federal- and regional-level decisions on taxation, social protection, education, culture, stock-raising, fisheries and so forth. | UN | 185- ويُعمل في روسيا بثلاثة قوانين اتحادية خاصة تنظِّم سياسة الدولة فيما يتعلَّق بالشعوب الأصلية القليلة العدد، فضلاً عن مجموعة معايير بهذا الشأن منصوص عليها في قوانين اتحادية وإقليمية تتعلَّق بالضرائب، والحماية الاجتماعية، والتعليم، والثقافة، وتربية الحيوانات، وصيد الأسماك، وسواها من الميادين. |