"قوانين الجمهورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws of the Republic
        
    • the laws of the
        
    • law of the Republic
        
    • of Laws of the
        
    • act of the Republic
        
    They proved this also by opening their hearts and extending the hand of generosity to those who had defied society and the laws of the Republic. UN كما أنه يقدم الدليل إذ يفتح قلبه، ويمد يده الكريمة لكل الذين تحدوا المجتمع وتحدوا قوانين الجمهورية.
    In the event of any inconsistency between laws of the Republic and recognized international legal instruments, the provisions of the international treaty apply. UN وفي حال عدم انسجام قوانين الجمهورية مع الصكوك الحقوقية الدولية المعترف بها، يصار إلى تطبيق قواعد المعاهدات الدولية.
    On these fundamental rights the Constitution and laws of the Republic state: UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق اﻷساسية يرد في الدستور وفي قوانين الجمهورية ما يلي:
    Yesterday, the Venezuelan Parliament made the Inter-American Convention against Terrorism a law of the Republic. UN وبالأمس، أقر برلمان فنزويلا اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب باعتبارها قانونا من قوانين الجمهورية.
    The Government takes the view that the project to establish such a university outside the State system is against the Constitution and the laws of the Republic, and has charged that the supporters of the project are using a purportedly educational issue to advance their political ambitions of " federalization " , aimed eventually at creating a greater Albania. UN وترى الحكومة أن مشروع إقامة جامعة من هذا القبيل خارج نظام الدولة يتعارض مع الدستور ومع قوانين الجمهورية.
    4. The report indicates that, according to article 144 of the Constitution, international treaties ratified by the State party constitute laws of the Republic once they enter into force, and consequently prevail over domestic law. UN 4 - يشير التقرير إلى أنه وفقا للمادة 144 من الدستور، فإن المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الدولة الطرف تصبح من قوانين الجمهورية بمجرد دخولها حيز النفاذ، ومن ثم تجب القانون المحلي.
    382. Under the Civil Code, it is absolutely forbidden to marry before the age established by the laws of the Republic, namely, 14 for boys and 12 for girls. UN 382- يقضي القانون المدني بحظر الزواج، تماماً، قبل السن المقرر في قوانين الجمهورية وهو 14 سنة للذكور و 12 سنة للإناث.
    Freedom of association is among the fundamental principles recognized in the laws of the Republic and guaranteed in the preamble to the Constitution of 1946, to which the Constitution of 1958 refers. UN وتشكل حرية تكوين الجمعيات جزءا من المبادئ الأساسية المعترف بها في قوانين الجمهورية والمنصوص عليها في ديباجة دستور عام 1946 والمشار إليها في دستور عام 1958.
    (ii) on board a vessel or a ship or fixed platform registered in the Republic or an aircraft which is registered under the laws of the Republic at the time the offence is committed; UN `2 ' على متن مركب أو سفينة أو منصة ثابتة مسجلة في الجمهورية أو على متن طائرة مسجلة بمقتضى قوانين الجمهورية وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    (ii) on board a vessel or a ship or fixed platform flying the flag of the Republic or an aircraft which is registered under the laws of the Republic at the time the offence is committed; UN `2 ' على متن مراكب أو سفن أو منشآت ثابتة تحمل علم الجمهورية أو على متن طائرات مسجلة بموجب قوانين الجمهورية في الوقت الذي يتم فيه ارتكاب الجريمة؛
    The Government takes the view that the project to establish such a university outside the State system is against the Constitution and the laws of the Republic and has charged that the supporters of the project are using purportedly educational issues to advance their political ambitions. UN وترى الحكومة أن مشروع إقامة جامعة من هذا القبيل خارج نظام الدولة يتعارض مع الدستور ومع قوانين الجمهورية. واتهمت مؤيدي المشروع بأنهم يستخدمون قضية ظاهرها تعليمي لدعم مطامحهم السياسية.
    The Government has fully committed itself to the complex handover, laying the foundations for a real transfer of skills and resources, as stipulated by the laws of the Republic. UN والحكومة قد تصدت مباشرة لتلك العملية الحساسة المتعلقة بإحالة المسؤوليات، حيث وضعت أساسا للتنفيذ الفعلي لنقل الصلاحيات والموارد وفقا لما ورد في قوانين الجمهورية.
    (1) Fundamental rights enshrined in the Constitution do not negate other rights provided for by the laws of the Republic and applicable rules of international law. UN لا تنفي الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور الحقوق الأخرى التي تنص عليها قوانين الجمهورية وقواعد القانون الدولي السارية.
    Articles 5 and 14 of the Constitution state that life, honour, dignity and other inherent human rights are inviolable, and that human and civil rights and freedoms are regulated and protected by the laws of the Republic. UN 176- تنص المادتان 5 و14 من الدستور على أن الحق في الحياة والعزة والكرامة حق مصون لا يجوز المساس به، وأن حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية تنظمها قوانين الجمهورية وتكفل حمايتها.
    Mr. Inal, together with the nine members of the executive board of HRFT, were reportedly charged with “insulting the laws of the Republic”. UN وتفيد التقارير بأن السيد إينال اتُهم مع تسعة من أعضاء المجلس التنفيذي للمؤسسة ﺑ " إهانة قوانين الجمهورية " .
    She asked whether the laws of the Czech Republic established an age of consent and whether anyone had been sent to jail for violating the rights of young women. UN وسألت عما إذا كانت قوانين الجمهورية التشيكية تحدد سن الرشد، وعما إذا كان جرى سجن أي شخص بسبب انتهاك حقوق الشابات.
    The Convention was promulgated as a law of the Republic by DS 1,764 of 2 December 1996 and published in the Diario Oficial on 11 March 1997. UN وسُنت هذه الاتفاقية قانونا في قوانين الجمهورية بموجب المرسوم السامي 1764 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1996 ونشرت في الجريدة الرسمية في 11 آذار/مارس 1997.
    In the case of Ecuador, the Covenant was ratified on 24 January 1969 and thus became, from that date, a law of the Republic. UN ولقد صدقت إكوادور على العهد في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٩٦٩١ فأصبح، منذ ذلك التاريخ، قانوناً من قوانين الجمهورية.
    The Decree is published in the Collection of Laws of the Slovak Republic. UN وقد نشر المرسوم في مجموعة قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    If the Executive fails to do so, Congress shall order its publication in order that it may take effect as an act of the Republic. UN فإذا لم تفعل الهيئة التنفيذية ذلك، يأمر الكونغرس بنشره بغية إنفاذه كأحد قوانين الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus