"قوانين الطوارئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • emergency laws
        
    • emergency regulations
        
    • emergency legislation
        
    • emergency decrees
        
    • of emergency
        
    It did not see the rationale for Brunei Darussalam's continuation of its emergency laws since 1962. UN ولم تر مبرراً لاستمرار بروني دار السلام في تطبيق قوانين الطوارئ منذ عام 1962.
    Those detained under the emergency laws cannot challenge their detention and are without access to legal counsel. UN ولا يجوز لمن يُحتجزون بموجب قوانين الطوارئ الطعن في احتجازهم وليست لهم إمكانية للحصول على المشورة القانونية.
    The emergency laws had been promulgated for the purpose of curbing criminal activities such as murder and robbery. UN وقد أُصدرت قوانين الطوارئ لغرض كبح أنشطة إجرامية مثل القتل والسرقة.
    In that connection, Australia called upon the regime in Fiji to withdraw the draconian public emergency regulations it had imposed that spring, and to hold free and fair elections. UN وقال إن أستراليا تناشد في هذا الصدد النظام الحاكم في فيجي سحب قوانين الطوارئ العامة الشديدة القسوة التي فرضها في ذلك الربيع، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    No undue restrictions on these safeguards under counterterrorism or emergency legislation are permissible. UN ولا يجوز فرض أي قيود لا موجب لها على تلك الضمانات بمقتضى تشريعات مكافحة الإرهاب أو قوانين الطوارئ.
    Moreover, emergency laws are still resorted to. UN وعلاوة على ذلك، فما زال النظام يلجأ إلى تطبيق قوانين الطوارئ.
    emergency laws should not grant security agencies broad powers to arrest and to restrict freedom of movement, assembly and expression. UN ينبغي ألا تمنح قوانين الطوارئ وكالات الأمن سلطات واسعة للتوقيف وتقييد حرية الحركة والتجمع والتعبير.
    He feared that he would be detained under the emergency laws in place and interrogated under torture as many others in such situation had been. UN وكان يخشى من احتجازه بموجب قوانين الطوارئ السائدة واستجوابه تحت التعذيب كالعديدين من غيره من الأشخاص في هذه الحالة.
    emergency laws and executive decrees are often the order of the day. UN وكثيرا ما تكون قوانين الطوارئ والمراسيم التنفيذية هي السائدة.
    Meanwhile, the Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the Process. UN وفي غضون ذلك، أبدت الحكومة استعدادها لرفع قوانين الطوارئ السارية في دارفور كعلامة على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    For its part, the Government of the Sudan has reiterated its commitment to suspend the emergency laws in Darfur. UN وأكدت حكومة السودان، من جانبها، من جديد التزامها بتعليق قوانين الطوارئ في دارفور.
    Counsel noted that emergency laws were in force in Egypt, which permitted torture in certain situations. UN وأشار المحامي إلى سريان قوانين الطوارئ في مصر، الأمر الذي يسمح باللجوء إلى التعذيب في بعض الحالات.
    Counsel noted that emergency laws were in force in Egypt, which permitted torture in certain situations. UN وأشار المحامي إلى سريان قوانين الطوارئ في مصر، الأمر الذي يسمح باللجوء إلى التعذيب في بعض الحالات.
    Please describe the role of the National Human Rights Committee in monitoring the treatment and lawfulness of detention of persons pursuant to emergency laws. UN كما يُرجى توضيح دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رصد قانونية احتجاز الأشخاص بموجب قوانين الطوارئ وكيفية معاملتهم.
    emergency laws remain in place in Darfur. UN ولا تزال قوانين الطوارئ قائمة في دارفور.
    These measures include resorting to emergency regulations which go far beyond the ordinary emergency legislation. UN وتشمل هذه التدابير اللجوء إلى لائحة الطوارئ التي تتجاوز إلى حد بعيد قوانين الطوارئ العادية.
    The emergency regulations were commensurate with a state of emergency that was all too real. UN ومن هنا فإن قوانين الطوارئ تتناسب مع حالة الطوارئ التي لا سبيل إلى إنكار وجودها كواقع ظاهر.
    emergency regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large. UN وترمي قوانين الطوارئ إلى الحفاظ على التوازن بين حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالح المجتمع قاطبة.
    VI. emergency legislation AND ORDINARY CRIMINAL LAW 75 — 83 22 UN سادسا - قوانين الطوارئ والقانون الجنائي العادي ٥٧ - ٣٨ ٣٢
    It noted that the new Parliament had not yet decided on a method to clearly revoke constitutional amendments made by the Musharraf Government as well as the emergency decrees made under them. UN وأشارت إلى أن البرلمان الجديد لم يحدد بعد الطريقة التي يمكن له بها أن يلغي بشكل واضح التعديلات الدستورية التي أقرتها حكومة مشرف وكذلك قوانين الطوارئ التي صدرت بموجب تلك التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus