"قوانين تجرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws criminalizing
        
    • laws that criminalize
        
    • laws to criminalize
        
    • legislation criminalizing
        
    Kuwait has not adopted any laws criminalizing bribing or offering an advantage to a witness to alter his testimony. UN ولم تتبنى الكويت أية قوانين تجرم القيام برشوة شاهد أو منحه حافز ما من أجل تغيير شهادته.
    It had furthermore enacted laws criminalizing terrorism and concluded bilateral and multilateral agreements with relevant bodies and organizations. UN وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية.
    I urge the Government to take all measures to ensure an adequate response to the plight of children, including through the adoption of laws criminalizing violations committed against children by parties to the conflict. UN وإنني أحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعامل مع محنة الأطفال على النحو المناسب باتباع سبل من بينها، اعتماد قوانين تجرم الانتهاكات التي يرتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال.
    When States adopt laws that criminalize aspects of sexual and reproductive health specific to certain groups, they violate individuals' fundamental rights. UN وعندما تعتمد الدول قوانين تجرم جوانب من الصحة الجنسية والإنجابية تخص فئات معينة، فإنها تنتهك حقوق الأفراد الأساسية.
    Currently 10 countries where female genital mutilation is widely practised (Burkina Faso, the Central African Republic, Cte d'Ivoire, Djibouti, Egypt, Ghana, Guinea, Senegal, Togo, and the United Republic of Tanzania) have enacted laws to criminalize the practice. UN وسُنت الآن في عشرة بلدان بوركينا فاصو، توغو، جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية تنزانيا المتحدة، جيبوتي، السنغال، غانا، غينيا، كوت ديفوار، مصر يمارس فيها الختان على نطاق واسع قوانين تجرم تلك الممارسة.
    (e) Enact legislation criminalizing marital rape. UN (ﻫ) أن تسن قوانين تجرم الاغتصاب الزوجي.
    4.4.2 The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan adopt laws criminalizing the recruitment of children into armed forces and groups UN 4-4-2 اعتماد حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان قوانين تجرم تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة
    Other countries have passed laws criminalizing trafficking but have defined the term very restrictively to include only trafficking for sexual exploitation. UN وسنت بلدان أخرى قوانين تجرم الاتجار، ولكنها عرَّفت المصطلح تعريفا مقيدا للغاية بحيث لا يشمل إلا الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    Other countries have passed laws criminalizing trafficking, but have defined the term very restrictively to include only trafficking for sexual exploitation. UN وسنت بلدان أخرى قوانين تجرم الاتجار، ولكنها عرَّفت المصطلح تعريفا مفيدا للغاية بحيث لا يشمل إلا الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    4.4.2 The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan adopt laws criminalizing the recruitment of children into armed forces and groups UN 4-4-2 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان قوانين تجرم تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة
    That means that the existence of laws criminalizing homosexual behaviour between consenting adults in private and the application of criminal penalties against persons accused of such behaviour violate the rights to privacy and freedom from discrimination set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويعني ذلك أن وجود قوانين تجرم السلوك المثلي الشخصي والمتراضى عليه بين أشخاص بالغين، وتطبيق عقوبات جزائية على الأشخاص المتهمين بممارسة مثل هذه الأفعال، يشكلان انتهاكاً للحق في حماية الحياة الخاصة والحق في عدم التمييز المنصوص عليهما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In this context, for example, women human rights defenders have been tried using laws criminalizing conduct amounting to the legitimate enjoyment and exercise of rights protected under international law on spurious charges brought against them simply because of their views and advocacy work in defence of women's rights. UN وفي هذا المضمار، حوكمت مدافعات عن حقوق الإنسان مثلاً باستخدام قوانين تجرم سلوكاً يصل إلى درجة التمتع بالحقوق التي يحميها القانون الدولي وممارستها على نحو مشروع، بتهم كاذبة وجهت إليهن لا لشيء سوى لآرائهن وعملهن في مجال الدعوة دفاعاً عن حقوق المرأة.
    This ran counter to a specific recommendation of the Human Rights Committee, which, in 2008, had expressed its regret that Saint Vincent and the Grenadines maintained laws criminalizing consensual same-sex relations, and had urged the Government to repeal section 146 of the Criminal Code. UN وهذا الأمر يناقض توصية محددةً صادرة ًعن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعربت في عام 2008 عن أسفها لأن سانت فنسنت وجزر غرينادين أبقت على قوانين تجرم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما وحثت الحكومة على إلغاء المادة 146 من القانون الجنائي.
    The Special Rapporteur is therefore of the opinion that the adoption of laws criminalizing in abstracto certain acts leading to " unethical " conversion should be avoided, in particular where these laws could apply even in the absence of a complaint by the converted person. UN وهي لذلك تعتقد أنه يجب تفادي اعتماد قوانين تجرم بعضا من هذه الأعمال " اللاأخلاقية " بصورة مجردة، وعلى وجه الخصوص حينما تكون هناك إمكانية لتطبيقها حتى وإن لم يتقدم من تمارس بحقه هذه الأعمال بشكوى ضدها.
    The Special Rapporteur is therefore of the opinion that the adoption of laws criminalizing in abstracto certain acts leading to " unethical " conversion should be avoided, in particular where these laws could apply even in the absence of a complaint by the converted person. 2. Freedom from coercion UN وهي لذلك ترى أنه يجب تفادي اعتماد قوانين تجرم بشكل مجرد بعضاً من هذه الأعمال التي تفضي إلى تحويل الأشخاص عن دينهم " بطريقة لا أخلاقية " ، ولا سيما عندما تكون هناك إمكانية لتطبيق هذه القوانين حتى وإن لم يرفع الشخص الذي يُحَوّل عن دينه بهذه الطريقة أي شكوى في هذا الصدد.
    128. Seventy-three per cent of countries had promulgated and enforced laws criminalizing intimate partner violence, an issue that has been prioritized in the Americas (88 per cent) and Europe (84 per cent) in contrast to Asia (61 per cent), Africa (68 per cent) and Oceania (71 per cent). UN 128 - وقامت نسبة 73 في المائة من البلدان بإصدار وإنفاذ قوانين تجرم عنف العشير، وهي مسألة أعطيت لها الأولوية في الأمريكتين (88 في المائة)، وأوروبا (84 في المائة) على نقيض آسيا (61 في المائة)، وأفريقيا (68 في المائة) وأوقيانوسيا (71 في المائة).
    States therefore have an interest in preventing bands of mercenaries from being formed or acting within their territory, in enacting laws that criminalize mercenarism and in taking legal action to suppress mercenary activity. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    States therefore have an interest in preventing bands of mercenaries from assembling or operating within their territory by enacting laws that criminalize mercenary activities and taking legal action to suppress them. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    Repeal or reform any laws that criminalize life-sustaining activities in public places, such as sleeping, begging, eating or performing personal hygiene activities; UN (ج) إلغاء أو تعديل أي قوانين تجرم الأنشطة المعيشية الضرورية في الأماكن العامة، مثل النوم أو التسول أو الأكل أو المتعلقة بالنظافة الشخصية؛
    59. Finally, Nicaragua was concerned that countries were adopting laws to criminalize migrations, thereby exposing women to violence and discrimination. UN 59 - وأخيرا قالت إن نيكاراغوا تشعر بالقلق لأن هناك بلدانا اعتمدت قوانين تجرم الهجرات، مما يعرض النساء للعنف والتمييز.
    (e) To enact legislation criminalizing marital rape. UN (ﻫ) أن تسن قوانين تجرم الاغتصاب الزوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus