He came to the conclusion that various laws, by themselves, criminalize or adversely affect freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى أن قوانين مختلفة تجرم حرية التفكير واﻹعلام والتعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع أو تضر بها من خلال التخويف بالاحتجاز والحبس وغير ذلك من العقوبات. |
The report refers to various laws preventing the supply of weapons to terrorists. | UN | يشير التقرير إلى قوانين مختلفة تمنع تزويد الإرهابيين بالأسلحة. |
HMG/N has already enacted various laws in this regard. | UN | لقد سبق أن سنت حكومة جلالة ملك نيبال قوانين مختلفة في هذا الصدد. |
The Committee is also concerned that the current and proposed legislation covering children’s rights is fragmented in different laws. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة. |
The Committee is also concerned that the current and proposed legislation covering children's rights is fragmented in different laws. | UN | كما يقلق اللجنة أن الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان مجزأة وموزعة على عدة قوانين مختلفة. |
Sweden has different laws which include cooperation and the obligation to report different kinds of information. | UN | ولدى السويد قوانين مختلفة تشمل التعاون وواجب نقل أنواع مختلفة من المعلومات. |
It noted the enactment of various laws and the establishment of the Coordinating Council for Cooperation with NGOs. | UN | ولاحظت سن قوانين مختلفة وإنشاء المجلس التنسيقي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Their efforts led to the revision of various laws that discriminated against women, in particular the law on nationality. | UN | وأدَّت جهود البرلمانيات إلى تعديل قوانين مختلفة تميِّز ضد المرأة، ولا سيما القانون المتعلِّق بالجنسية. |
At the same time, various laws passed by the present Parliament have also entered into effect. | UN | كما دخلت حيز النفاذ في الوقت نفسه قوانين مختلفة أصدرها البرلمان القائم حالياً. |
Similarly in another State party, public employees and parliamentarians were granted some privileges and immunities in the performance of their official duties under various laws. | UN | وبالمثل، في دولة طرف أخرى، تمنح بعض الامتيازات والحصانات للموظفين العموميين والنواب البرلمانيين في أداء مهامهم الرسمية بموجب قوانين مختلفة. |
102. Bangladesh took positive note of amendments to various laws to promote and protect human rights. | UN | 102- وأحاطت بنغلاديش علماً بشكل إيجابي بالتعديلات التي أُجريت على قوانين مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
44. various laws were in place prohibiting sexual violence and violence within marriage. | UN | 44 - وهناك قوانين مختلفة تحظر العنف الجنسي والعنف في إطار الزواج. |
Many other international instruments are given effect in different laws. | UN | ووضعت العديد من الصكوك الدولية الأخرى موضع التنفيذ في قوانين مختلفة. |
318. The Committee observed that there were different laws for Muslim, Hindu and Christian women concerning inheritance. | UN | ٨١٣ - لاحظت اللجنة أن هناك قوانين مختلفة تسري على المسلمين والهندوس والمسيحيين فيما يتعلق بالارث. |
17. Other States have adopted different laws or applied provisions of their existing legislation and institutionalized mechanisms to further protect and support women and girls subjected to or at risk of female genital mutilations. | UN | ١٧ - وأقرَّت دول أخرى قوانين مختلفة أو طبقت أحكاما واردة في تشريعاتها القائمة وآلياتها المؤسسية لتعزيز حماية ومساندة النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه أعضائهن التناسلية أو المعرَّضات لذلك الخطر. |
The Government had adopted the United Nations standard rules on equal opportunities for persons with disabilities in 2003, in addition to a law prohibiting discrimination against persons with disabilities and consolidating various anti-discrimination provisions that had previously been set out in different laws. | UN | وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة. |
The results were presented to the Austrian Parliament and formed the basis for a federal law passed in 1999 which eliminated discriminatory provisions in nine different laws. | UN | وعُرضت نتائج هذا الفحص على البرلمان النمساوي وشكلت الأساس الذي قام عليه قانون اتحادي اعتُمد في عام 1999 أزال الأحكام التمييزية الواردة في تسعة قوانين مختلفة. |
The Committee has noted with concern that in some countries there are various minimum ages for marriage under different laws and that they are not the same for girls and boys. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه توجد في بعض البلدان حدودا دنيا متباينة لسن الزواج في إطار قوانين مختلفة وأنها ليست متماثلة للفتيات والأولاد. |
Uh, uh, it's just that here, these kids have different rules than I had growing up, | Open Subtitles | انه فقط هنا هؤلاء الاولاد لديهم قوانين مختلفة عمّا تربيت عليه |
128. The Maldives recognizes the need, within the legal system, to establish an administrative appeal tribunal to review the decisions of Ministers, authorities and officials under the different Acts. | UN | ١٢٨- تعترف ملديف بالحاجة، ضمن إطار النظام القانوني، إلى إنشاء محكمة استئنافٍ إدارية لمراجعة قرارات الوزراء والسلطات والمسؤولين بموجب قوانين مختلفة. |
Romania and Slovakia have legislated various Acts, governmental decisions and orders for controlling air quality, fuel, and emission standards and setting monitoring methodologies. | UN | وسنّت رومانيا وسلوفاكيا قوانين مختلفة وقرارات وأوامر حكومية شتى لضبط نوعية الهواء والوقود وتحديد معايير للانبعاثات ووضع منهجيات للرصد. |
39. The new legislation included provisions that already existed in different codes. | UN | 39 - ومضت قائلة إن التشريع الجديد يتضمن مواداً موجودة بالفعل في قوانين مختلفة. |
That badge may work outside these walls, but in here, we have a different set of rules. | Open Subtitles | تلك الشارة ربما تعمل في خارج هذه الجدران لكن هنا, لدينا قوانين مختلفة |
Still going through Congress are various bills on issues relating to the protection and guarantee of human rights. | UN | ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها. |