"قوانين معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain acts
        
    • certain laws
        
    • particular laws
        
    • individual laws
        
    • specific RIGHTS
        
    • certain statutes
        
    • certain bills
        
    • specific laws that
        
    It had been confirmed in the replies to section I that the Covenant had been invoked on some occasions and that the courts had decided that certain acts did not conflict with it. UN وقد جرى، في الردود على الفرع الأول، تأكيد أنه تم الاحتكام إلى العهد في بعض المناسبات وأن المحاكم قررت أن قوانين معينة لا تتعارض معه.
    - Act No. 458/2003 Coll. on establishing the Special Court and the Office of the Special Prosecutor and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 458/2003 (مجموعة القوانين) بشأن إنشاء المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 548/2003 Coll. on the Judicial Academy and on the amendment of certain acts, as later amended UN - القانون رقم 548/2003 (مجموعة القوانين) بشأن الأكاديمية القضائية وتعديل قوانين معينة على النحو المعدل لاحقا.
    Revised article 10 takes account of certain laws that require respect for the equality of the parties in the constitution of the arbitral tribunal. UN ومشروع المادة 10 المنقّح يضع في الاعتبار قوانين معينة تقتضي باحترام المساواة بين الأطراف في تشكيل هيئة التحكيم.
    Judicial Reform Packages amended certain laws with a view to further strengthening the right to fair trial in line with international standards. UN وعدَّلت برامج الإصلاح القضائي قوانين معينة بغية مواصلة تعزيز الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Details on the particular laws can be found in the commentary to Article 11. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن قوانين معينة بالرجوع إلى شرح المادة 11.
    - Act No. 550/2003 Coll. on probation and mediation officers and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 550/2003 (مجموعة القوانين) عن ضباط المراقبة والوساطة وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 403/2004 Coll. on the European arrest warrant and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 403/2004 (مجموعة القوانين) بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 420/2004 Coll. on mediation and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 420/2004 (مجموعة القوانين) بشأن الوساطة وتعديل قوانين معينة.
    - Act No. 475/2005 Coll. on the execution of imprisonment sentence and on the amendment of certain acts UN - القانون رقم 475/2005 (مجموعة القوانين) الخاص بتنفيذ حكم السجن وتعديل قوانين معينة.
    42. The basic principles for fixing wages were amended in 1995 and determined in the Act of 29 September 1994 concerning the amendment of the Labour Code and the amendment of certain acts. UN ٤٢- عُدلت المبادئ اﻷساسية لتحديد اﻷجور في عام ١٩٩٥ فتحددت في القانون المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بخصوص تعديلات قانون العمل وتعديل قوانين معينة.
    The Act of 17 October 1991 concerning pensions indexation, principles of pensions calculation and amendment of certain acts (Dziennik Ustaw No. 104, Text 450, with further amendments); UN القانون المؤرخ في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن مقايسة المعاشات، ومبادئ حساب المعاشات وتعديل قوانين معينة )المجلة القانونية العدد ٤٠١، النص ٠٥٤، مع تعديلات أخرى(؛
    The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts (Anti-discrimination Act). UN 51 - وعرف مصطلح التمييز مؤخرا في 2004، وتحديدا بموجب القانون رقم 365/2004 من مدونة القوانين بشأن المساواة في المعاملة في مجالات معينة والحماية ضد التمييز وتعديل قوانين معينة (قانون مكافحة التمييز).
    This obligation does not restrict the ability of affected States to modify or waive certain laws when necessary to facilitate the provision of aid. UN ولا يؤدي هذا الالتزام إلى تقييد قدرة الدول المتضررة على تعديل قوانين معينة أو الإعفاء منها عند الضرورة لتيسير تقديم المعونة.
    Hence, reforms aimed at improving access to justice by the poor must not neglect the need to modify or repeal certain laws or strengthen others. UN ومن ثم يجب ألا تتجاهل الإصلاحات الهادفة إلى تحسين إمكانيات لجوء الفقراء إلى القضاء الحاجة إلى تعديل قوانين معينة أو إلغائها أو تعزيز قوانين أخرى.
    Section 16 of the Constitution permits certain laws to authorize measures to be taken which derogate from specified provisions of chapter I during a period of public emergency but only to the extent that those measures are reasonably justifiable for dealing with the situation that then exists. UN ويسمح الباب 16 من الدستور بأن تأذن قوانين معينة باتخاذ تدابير تحد من انطباق أحكام معينة في الفصل أولاً خلال فترة الطوارئ العامة ولكن بقدر ما تكون هذه التدابير مبررة بمعالجة الحالة القائمة.
    93. certain laws also provided for punishment of acts that could be classified as terrorist acts. UN 93 - وهناك قوانين معينة خاصة تسمح أيضا بالمعاقبة على الأعمال التي يمكن وصفها بالإرهاب.
    49. The Committee notes with concern the persistent discrimination against women in certain laws relating to family life. UN 49- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار التمييز ضد النساء في قوانين معينة تتصل بالحياة الأسرية.
    54. Singapore did not have specific laws to prevent discrimination against women, but, in addition to constitutional guarantees of equality, certain laws provided for special protection for women and the prevention of discrimination in particular areas. UN 54 - وأردفت قائلة إنه لا توجد لدى سنغافورة قوانين محددة لمنع التمييز ضد المرأة، ولكن هناك، بالإضافة إلى الضمانات الدستورية للمساواة، قوانين معينة تكفل الحماية الخاصة للمرأة ومنع التمييز في مجالات بعينها.
    The impact of particular laws has regularly been monitored, amendments have been adopted, and many new important legislative changes have been introduced. UN ويجري بانتظام رصد أثر قوانين معينة واعتماد تعديلات لها وإدخال كثير من التغييرات التشريعية الهامة الجديدة.
    The report proposed that the resale price maintenance system and cartels exempted from the Antimonopoly Act under individual laws should be abolished in principle within five years. UN وقد اقترح التقرير أن يُلغى من حيث المبدأ في غضون خمسة أعوام نظام فرض أسعار إعادة البيع والكارتلات المعفاة من قانون مكافحة الاحتكارات بموجب قوانين معينة.
    II. specific RIGHTS 26 - 285 7 UN ثانيا - قوانين معينة ٦٢ - ٥٨٢
    Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. UN وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها.
    Under the Parliament Acts 1911 and 1949 certain bills may become law without the consent of the Lords. UN ويجوز بموجب قانوني البرلمان لعامي 1911 و1949 أن تتحول مشاريع قوانين معينة إلى قوانين بدون موافقة اللوردات.
    specific laws that apply only to customers do not exist. UN ولا توجد أي قوانين معينة تنطبق على العملاء وحدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus