"قوانين مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar laws
        
    • similar legislation
        
    • similar Orders
        
    Other countries introduced similar laws, including the Islamic Republic of Iran, Malaysia, Maldives and Norway. UN وطبقت قوانين مماثلة في بلدان أخرى، منها جمهـورية إيران الإسلامية وماليزيا وملديف والنرويج.
    The Independent Expert encourages other states to pass similar laws. UN ويشجع الخبير المستقل ولايات السودان الأخرى على اعتماد قوانين مماثلة.
    In Uganda, similar laws have existed for more than a decade. UN وفي أوغندا، كانت هناك قوانين مماثلة لأكثر من عقد من الزمان.
    (iv) Implementation of diversion or similar legislation for people who are dependent on drugs who encounter the criminal justice system; UN ' 4` تطبيق قوانين التحويل أو قوانين مماثلة على مدمني المخدرات الذين يواجهون نظام العدالة الجنائية.
    similar Orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories and Crown Dependencies. UN وتفرض قوانين مماثلة القيود ذاتها فيما يتعلق بالأقاليم الخارجية والملحقات التابعة للتاج.
    The principles behind Title III are not consistent with the traditions of the international system and other states have not adopted similar laws. UN ولا تتسق المبادئ التي تشكل أساس الباب الثالث مع تقاليد النظام الدولي ولم تعتمد الدول اﻷخرى قوانين مماثلة.
    Other Provinces are also formulating similar laws. UN وبدأت المقاطعات اﻷخرى في صياغة قوانين مماثلة.
    similar laws are drafted in the Sejm for the Evangelical Lutheran Church and Evangelical Reformed Church, and also for minor confessions. UN وتصاغ قوانين مماثلة في البرلمان من أجل الكنيسة اللوثرية اﻹنجيلية وكنيسة اﻹصلاح اﻹنجيلية، وأيضا من أجل الملل الصغيرة.
    The Centre offers commentaries on drafts provided by the requesting Government, as well as drafting recommendations which may include comparative references to similar laws in other jurisdictions. UN ويقدم المركز تعليقات على المشاريع المقدمة من الحكومات الطالبة، بالاضافة إلى توصيات فيما يتعلق بالصياغة، قد تشمل إحالات إلى قوانين مماثلة في نظم قانونية أخرى ﻷغراض المقارنة.
    Not a single provision set forth in this Act, however, would be comparatively stricter than measures provided for in similar laws of other countries. UN ومع ذلك، لا يوجد ولو حكم واحد منصوص عليه في هذا القانون أشد صرامة بالمقارنة مع تدابير تنص عليها قوانين مماثلة في بلدان أخرى.
    similar laws had been adopted in her country. UN وقد تم اعتماد قوانين مماثلة في بلدها.
    The United States is one of the few countries to have instituted such legislation and we are working to promote adoption of similar laws by other nations and to incorporate such a provision into the protocol being negotiated in Vienna. UN والولايات المتحدة هي إحدى البلدان القليلة التي أرست مثل هذا التشريع، ونحن نعمل على تشجيع الدول الأخرى لكي تعتمد قوانين مماثلة وإدراج مثل هذا الحكم في البروتوكول الجاري التفاوض عليه في فيينا.
    466. During the British Mandate similar laws were enacted. UN ٦٦٤- وصدرت قوانين مماثلة أثناء الانتداب البريطاني.
    That is corroborated by the answers to question 10, in which every respondent indicated that it had established criminal offences and licensing or similar laws relating specifically to explosives. UN وتؤيد ذلك الاجابات على السؤال 10، الذي أشارت فيه كل دولة مجيبة إلى أنها وضعت قوانين خاصة بالأفعال الاجرامية أو قوانين خاصة بالترخيص أو قوانين مماثلة تتعلق بالمتفجرات على وجه التحديد.
    Nepal and Viet Nam have similar laws. UN وفي نيبال وفييت نام قوانين مماثلة.
    He urged all States to consider enacting similar laws to cover crimes that might be committed extra-territorially by their nationals during peacekeeping operations. UN وحث جميع الدول على النظر في إصدار قوانين مماثلة لتغطي الجرائم التي يمكن أن تكون قد ارتكبت خارج حدودها الإقليمية من جانب رعاياها خلال عمليات حفظ السلام.
    Liechtenstein stressed that the Gender Equality Act, with its special focus on the workplace, had been modelled on similar laws from neighbouring countries as well as on relevant European Union legislation. UN 14- وشددت ليختنشتاين على أن قانون المساواة بين الجنسين، الذي يركز بصفة خاصة على أماكن العمل، قد استوحي من قوانين مماثلة في البلدان المجاورة ومن تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع.
    Encourages States to review their national legislation to ensure that any national security, State security, counterterrorism or similar laws under which children or juveniles could be tried are compatible with the provisions of international humanitarian law and applicable international human rights instruments including the Convention on the Rights of the Child; UN 17- تشجع الدول على مراجعة قوانينها الوطنية لضمان اتساق أية قوانين في مجال الأمن القومي أو أمن الدولة أو مكافحة الإرهاب أو أية قوانين مماثلة يمكن بمقتضاها محاكمة الأطفال أو الأحداث مع أحكام القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل؛
    The Act was drafted taking into consideration provisions of similar legislation in other jurisdictions including in Europe and the USA. UN وقد صيغ القانون مع مراعاة الأحكام الواردة في قوانين مماثلة في ولايات قضائية أخرى، بما في ذلك في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    It rejected the views that these pieces of legislation unjustifiably interfered with some liberties of the individual and noted that there was strikingly similar legislation in the jurisdictions of some Member States. UN ورفضت زمبابوي وجهات النظر التي تفيد أن هذين القانونين يمسان ببعض الحريات الفردية على نحو لا مبرر له، وأشارت إلى وجود قوانين مماثلة إلى حد كبير في الولايات القضائية لبعض الدول الأعضاء.
    similar Orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories and Crown Dependencies. UN وتفرض قوانين مماثلة القيود ذاتها فيما يتعلق بالأقاليم الخارجية والملحقات التابعة للتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus