"قوانين مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate laws
        
    • appropriate legislation
        
    • of adequate laws
        
    It is mainly for this reason that the mere enactment of appropriate laws is not sufficient to eradicate discrimination or inequality on grounds of sex. UN ولهذا السبب أساسا فإن مجرد سن قوانين مناسبة ليس كافياً لاستئصال التمييز وانعدام المساواة على أساس الجنس.
    The independent expert was informed that a commission had been set up to collaborate with the United Nations on this issue and that appropriate laws would soon be enacted. UN وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً.
    17. It would be advisable to ensure equality in parental responsibility, for example by adopting appropriate laws concerning parental leave. UN 17 - وأضافت أن من المستحسن ضمان المساواة في مسؤولية الأبوة، مثلا باعتماد قوانين مناسبة بشأن إجازة الأبوة.
    This may provide trading opportunities for developing countries, but taking advantage of such opportunities may require appropriate legislation, quality control and marketing as well as further study of suitable intellectual property protection. UN وقد يوفر هذا فرصا تجارية للبلدان النامية ولكن يلزم للاستفادة من هذه الفرص وجود قوانين مناسبة ومراقبة الجودة والتسويق، فضلا عن مزيد من الدراسة لتوفير الحماية اللازمة لـها عن طريق حقوق الملكية الفكرية.
    In accordance with the Declaration, States would adopt appropriate legislation to prohibit reproductive cloning while allowing therapeutic cloning to be developed within a suitable legal framework, provided that human life and dignity were protected. UN إذ يتعين على الدول بموجب الإعلان، اعتماد قوانين مناسبة تحظر الاستنساخ من أجل التكاثر بينما تبيح تطوير الاستنساخ العلاجي داخل إطار قانوني ملائم، شريطة حماية الحياة والكرامة البشرية.
    The Committee is also concerned at the absence of adequate laws regulating the practice of traditional medicine (art. 12). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء انعدام قوانين مناسبة تحكم ممارسة الطب التقليدي (المادة 12).
    Since most of the countries in southeastern Europe have not faced any terrorist threat so far, there are no appropriate laws in those countries. UN وحيث أن معظم بلدان جنوب شرق أوروبا لم تواجه بعد أية تهديدات إرهابية، لا توجد فيها قوانين مناسبة لهذا الغرض.
    Until appropriate laws regulating the media are adopted, the media may continue to be exposed to political pressures, their independence questioned and their contribution to the processes of democratic transition reduced. UN وما لم تُعتمد قوانين مناسبة تنظم شؤون وسائط الإعلام فقد تظل هذه الوسائط معرضة للضغوط السياسية، وقد يظل استقلالها موضع تشكيك وإسهامها في التحول الديمقراطي محدوداً.
    There is a twochamber parliament, appropriate laws have been adopted aimed at the development of a financial and credit system, and favourable conditions have been created for the activities of foreign investors and in support of market structures. UN وهناك برلمان مكون من مجلسين، كما جرى اعتماد قوانين مناسبة بهدف إقامة نظام مالي وائتماني، وجرى تهيئة الظروف المواتية لأنشطة المستثمرين الأجانب ولدعم هياكل السوق.
    Almost all of the Parties have reported in the past that appropriate laws relating to natural resources and land management are in place. UN 24- وقد سبق أن أفادت جميع الأطراف تقريباً أن قوانين مناسبة تتعلق بالموارد الطبيعية وإدارة الأراضي قد وُضعت.
    He suggests that it would be prudent to maintain the timber sanctions until appropriate laws are enacted in order to ensure careful review of forestry industry revenues and reforestation policies. UN ويشير إلى أن الحكمة تقتضي الإبقاء على الجزاءات المتعلقة بالأخشاب إلى حين سن قوانين مناسبة لضمان إجراء استعراض متأن لإيرادات قطاع الأحراج وسياسات إعادة التحريج.
    domesticate the Charter and enact appropriate laws or amend laws to bring them in line with the Charter by 2010; UN (ب) دمج الميثاق في القوانين المحلية وسن قوانين مناسبة أو تعديل القوانين لمواءمتها مع الميثاق بحلول 2010؛
    (c) There appear to be no appropriate laws to protect women against domestic violence. UN (ج) يبدو أنه لا توجد قوانين مناسبة لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    The CCA stated that the police force is weak, many court cases are overdue, there is a lack of appropriate laws to protect women and children, and inadequate staff within the Public Prosecutor's and Public Solicitor's Offices. UN 26- وأشار التقييم القطري المشترك إلى ضعف جهاز الشرطة، وتأخر العديد من القضايا المنظورة أمام المحاكم، وعدم وجود قوانين مناسبة لحماية النساء والأطفال، ونقص الموظفين في مكتبي النائب العام والمحامي العام.
    (b) Adopt further appropriate legislation (e.g. a separate law on nondiscrimination); UN (ب) اعتماد قوانين مناسبة أخرى (صياغة قانون مستقل بشـأن عدم التمييز، مثلاً)؛
    345. The Committee urges the State party to enshrine in the Constitution or other appropriate legislation a definition of discrimination against women, in line with article 1 of the Convention, so as to create a solid basis for the practical realization of women's de facto equality. UN 345- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين الدستور، أو أية قوانين مناسبة أخرى، تعريفا للتمييز ضد المرأة، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، وذلك بهدف تهيئة قاعدة صلبة لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة على نحو عملي.
    20. The Committee urges the State party to enshrine in the Constitution or other appropriate legislation a definition of discrimination against women, in line with article 1 of the Convention, so as to create a solid basis for the practical realization of women's de facto equality. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين الدستور، أو أية قوانين مناسبة أخرى، تعريفا للتمييز ضد المرأة، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، وذلك بهدف تهيئة قاعدة صلبة لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة على نحو عملي.
    JS2 claimed that although a moratorium on the adoption of children had been declared, the problem of human trafficking continued to grow due to a lack of appropriate legislation. UN وادعت الورقة المشتركة 2 أن مشكل الاتجار بالأشخاص لا يزال يتزايد رغم إعلان وقف اختياري للتبني، وذلك نظرا لعدم وجود قوانين مناسبة(30).
    The Committee is also concerned at the absence of adequate laws regulating the practice of traditional medicine (art. 12). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء انعدام قوانين مناسبة تحكم ممارسة الطب التقليدي (المادة 12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus