"قوانين وقواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws and regulations
        
    • laws and rules
        
    • of laws and
        
    • laws or rules
        
    The United Republic of Tanzania has strict laws and regulations concerning ownership of firearms. UN لجمهورية تنزانيا المتحدة قوانين وقواعد صارمة فيما يتعلق بملكية الأسلحة النارية.
    Strict laws and regulations controlling ownership of firearms by individuals are applicable. UN وتُطبّق قوانين وقواعد تنظيمية صارمة لمراقبة ملكية الأفراد للأسلحة النارية.
    Therefore, the Government has adopted different laws and regulations to protect children's rights in accordance with international conventions. UN ولذلك، سنت الحكومة قوانين وقواعد مختلفة لحماية حقوق الطفل وفقا للاتفاقيات الدولية.
    They have prepared laws and rules to stop violence against women and girls, but are unable to implement them. UN لقد أعدت قوانين وقواعد لوقف العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها لم تتمكن من تنفيذها.
    For example, national action plans can be a vehicle to examine which domestic laws and rules are needed in order for companies to meet their responsibility to respect human rights effectively. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون خطط العمل الوطنية وسيلة لبحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قوانين وقواعد محلية حتى تفي الشركات بمسؤوليتها فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان فعليا.
    (e) Promoting the drafting, approval and observance of laws and regulations aimed at eliminating gender discrimination; UN (هـ) الحث على صياغة واعتماد وتنفيذ قوانين وقواعد ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    There are also 15 countries where draft laws or rules incorporating recommendations from the IDRL Guidelines are currently pending. UN ويدرس 15 بلداً() أيضاً مشاريع قوانين وقواعد تتضمن توصيات مستقاة من المبادئ التوجيهية للقانون الدولي لمواجهة الكوارث.
    Before new laws and regulations could be passed, however, comprehensive deregulation needed to be completed. UN وقبل إصدار قوانين وقواعد جديدة هنالك حاجة ﻹكمال إزالة القيود الشاملة.
    It had issued laws and regulations that protected the human rights of nationals and other residents which held that all individuals and all nations should enjoy the same rights and comply with their obligations. UN وأصدرت قوانين وقواعد تحمي حقوق الإنسان للمواطنين والمقيمين الآخرين تنص على أن يتمتع جميع الأشخاص وجميع الأمم بنفس الحقوق ويمتثلوا لجميع التزاماتهم.
    It should be noted that the French Government had always disregarded the claims of the Kanak people to its lands and rights, each time citing laws and regulations that only the French could understand. UN وينبغي ملاحظة أن الحكومة الفرنسية أهملت دائما طلبات شعب الكاناك فيما يتعلق باﻷراضي والحقوق، مشيرة في كل مرة إلى قوانين وقواعد لا يفهما سوى الفرنسيين.
    We must build standardized systems for collecting and analysing crash data, promote the design of safer roads and vehicles, and implement laws and regulations that reflect best practices and standards. UN ويجب علينا بناء نظم موحدة لجمع بيانات حوادث المرور وتحليلها والتشجيع على تصميم طرق ومركبات أكثر أمانا وتنفيذ قوانين وقواعد تتجلى فيها أفضل الممارسات والمعايير.
    There are many measures to be taken to establish domestic laws and regulations, to criminalize activities concerning proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) to non-State actors and to establish and tighten export and border controls. UN وهناك تدابير عديدة يتعين اتخاذها لوضع قوانين وقواعد تنظيمية محلية، وتجريم الأنشطة المتعلقة بوصول أسلحة الدمار الشامل إلى جهات فاعلة ليست دولة، ووضع وتشديد الضوابط على التصدير وعلى الحدود.
    For its part, the Royal Thai Government is now in the final stage of amending and enacting domestic laws and regulations in order to ratify the Treaty. UN والحكومة التايلندية الملكية، من جانبها، قد دخلت الآن في المرحلة النهائية من تعديل وسن قوانين وقواعد محلية للتصديق على المعاهدة.
    That authority should initiate new laws and regulations on which, ideally, regional consensus would rapidly be reached before becoming binding. UN وينبغي أن تشـرع تلك السلطة في وضع قوانين وقواعد جديدة يتم التوصل بشـأنها، مثاليـا، إلى توافق إقليمي بسرعـة، قبل أن تصبح ملزمة للبلدان الأعضاء في الإسكوا.
    Japan is very concerned that some States bordering straits have recently adopted laws and regulations that in practice restrict the right of transit passage of other States as set out in the Law of the Sea Convention. UN ومما يثير القلق البالغ لدى اليابان أن بعض الدول المحاذية للمضائق اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين وقواعد تقيد من الناحية العملية حق المرور العابر للدول الأخرى بموجب اتفاقية قانون البحار.
    Certain Member States hosting United Nations offices had adopted national laws and regulations which could also be considered as a source of privileges and immunities for Organization officials. UN وقد سنت بعض الدول الأعضاء التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة قوانين وقواعد وطنية يمكن أيضا اعتبارها مصدرا لامتيازات موظفي المنظمة وحصاناتهم.
    No other organization was better equipped to provide internationally acceptable model laws and rules in the field of international trade and the accompanying education and training. UN وأشارت إلى افتقار الساحة إلى أي منظمة أخرى أكثر قدرة على تقديم قوانين وقواعد نموذجية مقبولة دوليا في مجال التجارة الدولية، وما يصاحب ذلك من تعليم وتدريب.
    In the replies to the preceding questions, it has been stated that Guinea has no special legislation relating to Usama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban or their associates. There are laws and rules that have a general application. UN سبقت الإشارة في معرض الرد على الأسئلة السابقة في هذا التقرير إلى أن غينيا ليس لديها تشريع خاص بشأن أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وأعوانهم، ولكن توجد لديها قوانين وقواعد مطبقة بوجه عام.
    He said the Russian Federation gave particular importance to the responsibility of staff and its diplomatic and consular offices to respect the laws and rules of the host country and that his Mission had considered the incident very seriously. UN وقال إن الاتحاد الروسي يولي اهتماما خاصا بوفاء موظفيه ومكاتبه الدبلوماسية والقنصلية بمسؤولياتهم إزاء احترام قوانين وقواعد البلد المضيف، وإن بعثة بلاده ترى أن الواقعة بالغة الخطورة.
    The promulgation and application by Member States of laws and regulations with extraterritorial effects on the sovereignty of other States and the legitimate interests of persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation, violates both the spirit and letter of the Charter of the United Nations and the universally accepted principles of international law. UN إن قيام الدول الأعضاء بسن وتطبيق قوانين وقواعد ذات آثار تتجاوز نطاق الحدود الوطنية وتؤثر على سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لأشخاص في نطاق سلطتها القضائية، وعلى حرية التجارة والملاحة، تشكل انتهاكا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    To date, 17 countries have adopted new laws or rules drawing on the IDRL Guidelines. UN واعتمد 17 بلداً() حتى هذا التاريخ قوانين وقواعد جديدة مبنية على المبادئ التوجيهية للقانون الدولي لمواجهة الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus