Concerned at the existence of discriminatory laws and practices in the administration of justice, directed, in particular, against non-citizens, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين، |
Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. | UN | ويمكن أن تعمق الشراكات مع الأوساط الأكاديمية الأبحاث المطلوبة لتنقيح قوانين وممارسات الهجرة الوافدة. |
The laws and practices of Member States in implementing international law were an important aspect of the item at hand. | UN | إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث. |
Noting also the International Labour Organization survey of the law and practice of States parties to Convention No. 159, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بالدراسة الاستقصائية لمنظمة العمل الدولية عن قوانين وممارسات الدول اﻷطراف في الاتفاقية رقم ٩٥١، |
The Commission on Human Rights and its mechanisms were providing useful clarification of the implications of human rights law and practice. | UN | وتوفر لجنة حقوق الإنسان وآلياتها معلومات مفيدة لتوضيح الآثار التي تسفر عنها قوانين وممارسات حقوق الإنسان. |
laws and practices that discriminate against women remain in place and, along with impunity, remain a root cause of violence against women. | UN | ولا تزال هناك قوانين وممارسات تميز ضد النساء، وهي، إلى جانب الإفلات من العقاب، تظل من الأسباب الجذرية للعنف ضد النساء. |
In some instances, the Law Commission has recommended the prohibition of harmful customary laws and practices. | UN | وأوصت، في بعض الحالات، بحظر قوانين وممارسات عُرفية ضارة. |
Czech Republic laws and practices of the Czech Republic in implementing international law | UN | قوانين وممارسات الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بتنفيذ القانون الدولي |
28. Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals. | UN | 28 - لدى العديد من البلدان قوانين وممارسات تمييزية ضد الأجانب الساعين إلى العمل في بلد ليسوا من رعاياه. |
Meanwhile, to strengthen democracy at home, my Government has continued the endeavour to improve human rights laws and practices. | UN | وبغية تعزيز الديمقراطية في الداخل، ما برحت حكومة بلادي في الوقت نفسه تسعى إلى تحسين قوانين وممارسات حقوق الإنسان. |
In some countries, inheritance laws and practices discriminate against women. | UN | وفي بعض البلدان، تشكل قوانين وممارسات الإرث تمييزا ضد المرأة. |
laws and practices of Member States in implementing international law | UN | قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي |
Italy noted that domestic violence was still widespread and that discriminatory laws and practices persisted. | UN | وأشارت إلى أن العنف المنزلي لا يزال منتشراً على نطاق واسع، وأن ثمة قوانين وممارسات تمييزية لا تزال قائمة. |
Comprehensive forfeiture laws and practices against all those found guilty of corruption; | UN | قوانين وممارسات شاملة تتعلق بمصادرة أملاك كل من يُدان بالفساد؛ |
In many countries, land reform and improvements in tenancy, laws and practices may be necessary to improve asset ownership by the poor and to achieve a more efficient use of land resources. | UN | وقد تمس الحاجة، في كثير من البلدان، الى إصلاح اﻷراضي وإدخال تحسينات في قوانين وممارسات الاستئجار لتحسين ملكية الفقراء لﻷصول وتحقيق استخدام موارد اﻷراضي بطريقة أكثر كفاءة. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights identified discriminatory laws and practices based on faith, and byproxy ethnicity, as a primary impediment to the fulfilment of economic and social rights during the country's 2013 review. | UN | وخلال استعراض حالة البلد في عام 2013، حدَّدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قوانين وممارسات قائمة على التمييز استنادا إلى العقيدة، وإلى الهوية الإثنية المنحدر منها، كعائق رئيسي أمام الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
It is a useful study that will contribute to the law and practice of the United Nations system organizations. | UN | ويمثل التقرير دراسة مفيدة ستساهم في إثراء قوانين وممارسات المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
As far as possible, counter-terrorism law and practice should be consistent with the principle of normalcy. | UN | وينبغي أن تكون قوانين وممارسات مكافحة الإرهاب متسقة، قدر الإمكان، مع مبدأ استعادة الوضع الطبيعي. |
As far as possible, counter-terrorism law and practice should be consistent with the principle of normalcy. | UN | وينبغي أن تكون قوانين وممارسات مكافحة الإرهاب متسقة قدر الإمكان مع مبدأ استعادة الأوضاع الطبيعية. |
Tailor-made training on competition law and practice for professional staff is also arranged. | UN | وتُنظم للموظفين المهنيين كذلك دورات تدريبية مكيفة حسب الحاجة بشأن قوانين وممارسات المنافسة. |
A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. | UN | وبناء على طلب من اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشات، معلومات بشأن قوانين وممارسات بلدانها في هذا المجال. |
It also considered whether competition law and practices took into consideration the need for measures to encourage quality shipping for the transportation of oil. | UN | ونظر الفريق العامل أيضا فيما إن كانت قوانين وممارسات المنافسة تأخذ في الحسبان الحاجة إلى التدابير التي تشجع على الجودة في مجال النقل البحري للنفط. |