"قوة الحماية العامة الأفغانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Afghan Public Protection Force
        
    The Afghan Public Protection Force was established as a State-owned enterprise to replace such companies. UN وقد أنشئت قوة الحماية العامة الأفغانية بوصفها مؤسسة تابعة للدولة لكي تحل محل تلك الشركات.
    Upon transition to a permanent risk management company status, the guards will transition to the Afghan Public Protection Force. UN ولدى الانتقال إلى وضع شركة دائمة لإدارة المخاطر، سينتقل الحراس إلى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    The number of Afghan Public Protection Force personnel currently stands at 13,407. UN ويبلغ حالياً قوام قوة الحماية العامة الأفغانية 407 13 أفراد.
    The NATO Training Mission-Afghanistan is responsible for assisting the Afghan Public Protection Force in the development of a trained force. UN وتتولى بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان مسؤولية مساعدة قوة الحماية العامة الأفغانية في إنشاء قوات مدربة.
    The ISAF joint command is tasked with executing the site transition of Force locations from private security companies to the Afghan Public Protection Force. UN أما القيادة المشتركة للقوة الدولية، فهي مكلفة بتنفيذ عملية نقل المسؤولية الأمنية عن مواقع القوة الدولية من الشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    The Afghan Public Protection Force represents a close to 14,000-man public guard force, operational since March 2012, which provides security at nearly 200 sites. UN ويبلغ قوام قوة الحماية العامة الأفغانية زهاء 000 14 رجل يعملون منذ آذار/مارس 2012 ويوفرون الأمن في 200 موقع تقريبا.
    Private security companies/Afghan Public Protection Force UN الشركات الأمنية الخاصة/قوة الحماية العامة الأفغانية
    Private security companies/Afghan Public Protection Force UN شركات الأمن الخاصة/قوة الحماية العامة الأفغانية
    ISAF is working with the Government of Afghanistan to develop an acceptable bridging solution that encourages a decreasing reliance on private security companies and an increasing use of the nascent Afghan Public Protection Force of the Ministry of Interior. UN وتعمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع حكومة أفغانستان لوضع حل مقبول يقرّب وجهات النظر بين الأطراف ويشجع على تقليل الاعتماد على شركات الأمن الخاصة وعلى زيادة الاستعانة بخدمات قوة الحماية العامة الأفغانية الحديثة العهد التابعة لوزارة الداخلية.
    20. The approved private security company bridging strategy of 15 March 2011 will allow for the continued use of private security companies for a one-year period while concurrently developing the capabilities and capacity of an existing, Ministry of the Interior-run, Afghan Public Protection Force. UN 20 - ستسمح الموافقة على استراتيجية الفترة الانتقالية لشركات الأمن الخاصة في 15 آذار/مارس 2011 باستمرار استخدام شركات الأمن الخاصة لمدة سنة واحدة بينما يتم في نفس الوقت تطوير إمكانات وقدرات قوة الحماية العامة الأفغانية الحالية التي تديرها وزارة الداخلية.
    The Joint Programme Executive Office will assist the Government of Afghanistan in the transition of security services from private security companies to the Afghan Public Protection Force and will assist the latter in building the necessary capacity to provide uninterrupted security services throughout Afghanistan. UN وسيساعد المكتب حكومة أفغانستان في نقل الخدمات الأمنية من شركات الأمن الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية وسيساعد هذه القوة في وقت لاحق في بناء القدرات اللازمة من أجل تقديم خدمات أمنية دون انقطاع في مختلف أنحاء أفغانستان.
    The creation of the Afghan Public Protection Force is another indication that the Government of Afghanistan is taking responsibility for security leadership. Due attention needs to be given to ensuring that the replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force does not adversely impact development and aid projects across Afghanistan. UN ويمثل إنشاء قوة الحماية العامة الأفغانية مؤشرا إضافيا على أن حكومة أفغانستان آخذة في تحمّل المسؤولية عن القيادة الأمنية؛ ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة ألا تنجم عن الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية آثار سلبية على مشاريع التنمية والمساعدة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    The first phase of the transition period had been expected to end on 20 March 2012, at which time the responsibility for providing security for development sites and convoys would have been assumed by the Afghan Public Protection Force. UN وكان من المتوقع انتهاء المرحلة الأولى من الفترة الانتقالية يوم 20 آذار/مارس 2012، وفي ذلك الوقت كان من المقرر أن تضطلع قوة الحماية العامة الأفغانية بمسؤولية توفير الأمن لمواقع الإنشاء وللقوافل.
    Afghan Public Protection Force UN قوة الحماية العامة الأفغانية
    Afghan Public Protection Force UN قوة الحماية العامة الأفغانية
    19. Afghan Public Protection Force: in August 2010, the President of Afghanistan issued Presidential decree 62, directing the disbandment of all private security companies throughout Afghanistan. UN 19 - قوة الحماية العامة الأفغانية: في آب/أغسطس 2010، أصدر رئيس أفغانستان المرسوم الرئاسي رقم 62 الذي يقضي بحل جميع الشركات الأمنية الخاصة العاملة في كافة أرجاء أفغانستان.
    All current contracts made with private security companies by ISAF and troop-contributing nations through national channels were scheduled to transition to the Afghan Public Protection Force by 20 March 2013. UN ومن المقرر نقل جميع العقود الحالية التي أبرمتها القوة الدولية مع الشركات الأمنية الخاصة والدول المساهمة بقوات، عبر القنوات الوطنية، إلى قوة الحماية العامة الأفغانية بحلول 20 آذار/مارس 2013.
    The Afghan Public Protection Force has assumed control of convoy security, and through its national operations centre and its regional operations centres it successfully manages the convoy security requirements that amount to roughly 40 convoys and 500 vehicles per day. UN وتولت قوة الحماية العامة الأفغانية مسؤولية رصد أمن القوافل، حيث تلبي بنجاح، من خلال مركز عملياتها الوطني ومراكز عملياتها الإقليمية، الاحتياجات الأمنية للقوافل التي يقارب عددها 40 قافلة و 500 مركبة يوميا.
    In March 2011, a " bridging strategy " for Presidential decree 62 was signed, allowing private security companies to continue to operate, while the Afghan Public Protection Force continued to develop its business and operational capabilities to a satisfactory level. UN وفي آذار/مارس 2011، وقِّعت استراتيجية تحدد فترة انتقالية لتنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 62 وتسمح للشركات الأمنية الخاصة بمواصلة عملها، بينما استمرت قوة الحماية العامة الأفغانية في تنمية قدراتها على تسيير أعمالها وتنفيذ عملياتها للوصول بها إلى مستوى كاف.
    22. Nine months after the signature of the bridging strategy (March 2011), the Afghan Public Protection Force remains largely non-existent. UN 22 - بعد تسعة أشهر من التوقيع على استراتيجية الفترة الانتقالية (آذار/مارس 2011)، لا تزال قوة الحماية العامة الأفغانية في حكم المعدوم إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus