"قوة ملزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • binding force
        
    • binding as
        
    This regulation has binding force and is directly applicable in France. UN ولهذه التسوية قوة ملزمة وهي مطبقة في فرنسا على الفور.
    The Special Rapporteur was right to say that any binding force of such declarations derived not from the treaty itself but from principles of general international law governing unilateral legal acts. UN وقد أصاب المقرر الخاص بقوله إن هذه اﻹعلانات لا تستمد أي قوة ملزمة لها من المعاهدة نفسها بل من مبادئ القانون الدولي العام الذي يحكم اﻷفعال القانونية الانفرادية.
    This recommendation had no legal binding force, so, in most cases, the actual increase rate exceeded the recommended level. UN ولم تكن لهذه التوصية قوة ملزمة قانونية ولذا، فإن الزيادة الفعلية تجاوزت في معظم الحالات المستوى الموصى به.
    Also, the proposed code of conduct would not have binding force and could therefore hinder negotiations on a legally binding instrument. UN إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة.
    Article 93 of the Dutch Constitution stipulates that stipulations in Conventions have binding force if they can bind all individuals through their content. UN وتنص المادة 93 من دستور هولندا على أن للأحكام الواردة في الاتفاقيات قوة ملزمة إذا أمكنها إلزام جميع الأفراد من خلال فحواها.
    Did the interpretation by the Presidium carry binding force, or was it merely a legal opinion? There appeared to be a contradiction between the constitutional position in the DPRK and the quasi-universal system governing states of emergency and the restriction or otherwise of fundamental rights. UN هل يحمل تفسير هيئة الرئاسة أي قوة ملزمة أم هو مجرد رأي قانوني؟ ويبدو أن هناك تناقض بين الوضع الدستوري في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والنظام شبه الشمولي الذي يحكم حالات الطوارئ وفرض القيود أو خلاف ذلك على الحقوق الأساسية.
    They should have binding force, subject to the provisions of existing international law. UN وينبغي أن تكون لها قوة ملزمة مع مراعاة أحكام القانون الدولي القائمة .
    4. The skeleton of this “compilation” is, of course, the rules of procedure of the functional commissions of ECOSOC, since they have binding force upon the Sub—Commission. UN ٤- إن الهيكل اﻷساسي لهذه المجموعة هو، بالطبع، النظم الداخلية للجان التنفيذية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذْ أن لها قوة ملزمة على اللجنة الفرعية.
    It is not a merely symbolic question; rather, it provides the binding force that the international community wishes to give to the law of international responsibility of States. UN وهذا الأمر ليس مجرد مسألة رمزية بل إنه يستجيب لإرادة المجتمع الدولي الذي يود أن يضفي قوة ملزمة على قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Article 93 of the Dutch Constitution stipulates that stipulations in Conventions have binding force if they can bind all individuals through their content. UN والمادة 93 من الدستور الهولندي تنص على أن الأحكام الواردة في الاتفاقيات تكون لها قوة ملزمة إذا كان ممكنا أن تلزم جميع الأفراد عن طريق محتواها.
    Unless Member States took their financial obligations in earnest, the budgets of the United Nations would become mere pieces of paper without any binding force. UN ومضى يقول إنه ما لم تأخذ الدول الأعضاء مسؤولياتها المالية على محمل الجد، فإن ميزانيات الأمم المتحدة ستصبح مجرد أوراق تفتقر إلى أية قوة ملزمة.
    So the question arises as to whether it would not be appropriate to interpret this provision in the future as extending also to all decisions rendered by the Court in contentious issues and having binding force. UN لذا يبرز التساؤل عما إذا كان من غير الملائم تفسير هذا الحكم في المستقبل باعتباره ممتدا أيضا إلى جميع القرارات التي تتخذها المحكمة في القضايا المثيرة للنزاع، وتكون لها قوة ملزمة.
    Non—nuclear States are justified in raising the issue of security assurances and have the right to expect firm legal security assurances. In this connection, Kazakhstan fully shares the view that security assurances should have the legally binding force of an international instrument. UN إن الدول غير النووية لديها ما يبرر إثارتها لقضية الضمانات الأمنية ويحق لها أن تتوقع ضمانات أمنية قانونية ثابتة، وفي هذا الصدد، تشارك كازاخستان بالكامل وجهة النظر القائلة بأن ضمانات الأمن ينبغي أن تكون قوة ملزمة قانونا بشكل صك دولي.
    Article xx, however, required further drafting, and elements of crimes should serve as guidelines, with no binding force. UN بيد أن المادة xx تتطلب مزيدا من الصياغة ، وينبغي أن تكون أركان الجرائم بمثابة مبادئ توجيهية وليست لها قوة ملزمة .
    9. The impact of JIU recommendations could be measured only by their implementation and had binding force only when approved by the legislative organs. UN ٩ - وأضافت قائلة إن أثر توصيات وحدة التفتيش المشتركة لا يمكن أن تقاس إلا بتنفيذها وليست لها قوة ملزمة إلا عندما يعتمدها جهاز تشريعي.
    7. His Government had been one of the original signatories to the two Protocols and, under his country's Constitution, their provisions had binding force in the Republic of Korea without requiring separate domestic legislation. UN ٧ - وأضاف أن حكومته كانت من الموقعين اﻷساسيين على البروتوكولين، وبموجب دستور بلده أصبحت ﻷحكامهما قوة ملزمة في جمهورية كوريا دون أن يتطلب ذلك تشريعات محلية منفصلة.
    48. The Chairman said that his proposed letter was indeed a statement rather than a resolution of the Committee. Although he hoped that the President of the General Assembly would take note of it, it had no binding force. UN 48- الرئيس: قال إن رسالته المقترحة بيان وليست قراراً من اللجنة، ومع أنه يأمل أن يحيط رئيس الجمعية العامة علماً بها، فإنه ليست لها قوة ملزمة.
    80. Mr. Shi Jiuyong (President of the International Court of Justice) said that the Court adhered strictly to its Statute, under which advisory opinions had no binding force. UN 80 - السيد شي جيويونغ (رئيس محكمة العدل الدولية): قال إن المحكمة ملتزمة تماما بنظامها الداخلي الذي ينص على أن الفتاوى ليس لها قوة ملزمة.
    618. Action internationale pour la paix et le développement dans la region des Grands Lacs welcomed the fact that ratified international treaties have the same binding force as domestic law. UN 618- رحّبت منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بما للمعاهدات الدولية المصدَّق عليها من قوة ملزمة تضاهي تلك التي تتمتع بها القوانين الداخلية.
    Subsequent ratification in such a case gave binding force to the effects of the treaty and to acts based on the treaty. UN ويعطي التصديق في وقت لاحق في حالة كهذه قوة ملزمة للآثار الناتجة عن المعاهدة والأعمال المستندة إلى المعاهدة().
    (21) It is often difficult to draw a distinction between agreements of the parties under a specific treaty provision which attributes binding force to subsequent agreements, simple subsequent agreements under article 31, paragraph 3 (a), which are not binding as such, and, finally, agreements on the amendment or modification of a treaty under articles 39 - 41. UN (21) ويصعب في كثير من الأحيان التمييز بين اتفاقات الأطراف بموجب حكم معين من أحكام معاهدة ما يعطي قوة ملزمة للاتفاقات اللاحقة، والاتفاقات اللاحقة بمعناها المجرد بموجب الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 31، التي ليست لها قوة ملزمة، والاتفاقات المتعلقة بتنقيح معاهدة ما أو تعديلها بموجب المواد 39-41().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus