It was observed that the full participation of a strong private sector would facilitate job creation and innovation. | UN | ولوحظ أن المشاركة الكاملة لقطاع خاص قوي من شأنها أن تيسر فرص العمل وتشحذ روح الابتكار. |
This initiative responds to a strong demand from developing countries. | UN | وتشكل هذه المبادرة استجابة لطلب قوي من البلدان النامية. |
It calls for a strong reaction by the international community and for total transparency by Iran. | UN | وذلك يستدعي رد فعل قوي من المجتمع الدولي والشفافية التامة من جانب إيران. |
The hotel was secured following a robust intervention by UNOCI and Licorne troops. | UN | وتم تأمين الفندق بعد تدخل قوي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجنود عملية ليكورن. |
A secret society formed to control a powerful alien from another planet? | Open Subtitles | جمعية سرية شُكلت للسيطرة على فضائي قوي من كوكب آخر ؟ |
∙ A firm commitment from the United Kingdom to help the Territories develop economically and to assist them in emergencies. | UN | ● التزام قوي من المملكة المتحدة بمساعدة اﻷقاليم في تنميتها الاقتصادية ومد يد العون لها في حالات الطوارئ. |
Work on this has recently been undertaken by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the EU, and endorsed strongly by the G7. | UN | واضطلِع مؤخرا بعمل في هذا الصدد من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، حظي بتأييد قوي من مجموعة الـ ٧. |
Some participants argued that only a strong demand for access to such information from within countries can achieve a response from the custodians of the data. | UN | وذكر بعض المشاركين أن استجابة القيمين على هذه البيانات لن يحققها سوى طلب قوي من داخل البلدان للحصول على هذه المعلومات. |
For implementation to be effective, it must be supported by a strong commitment by the Government and at the grass-roots level and it must be continuous. | UN | ولكي يكون التنفيذ فعالاً، يجب أن يسانده التزام قوي من جانب الحكومة وعلى المستوى الشعبي ويجب أن يكون مستمراً. |
To turn this opportunity into reality, a strong political commitment of Member States is crucial. | UN | وسعيا إلى تحويل هذه الفرصة إلى واقع ملموس، يعد وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية. |
The Secretary-General is seeking a strong endorsement from Member States for the entire package. | UN | ويسعى الأمين العام إلى الحصول على تأييد قوي من الدول الأعضاء من أجل المخطط بأكمله. |
Suggestions by the Turkish Cypriot side that they might open Varosha for settlement provoked a strong public reaction on the Greek Cypriot side. | UN | وأدت التصريحات الصادرة من القبارصة اﻷتراك ومفادها أنهم ربما يفتحون منطقة قاروشا للاستيطان إلى رد فعل قوي من جانب القبارصة اليونانيين. |
Her mission, on behalf of the United Nations system as a whole, enabled the Emergency Relief Coordinator to establish a strong regional coordinating structure to address the situation. | UN | وأتاحت المهمة التي قامت بها بالنيابة عن المنظومة بأسرها الفرصة أمام منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لوضع هيكل تنسيق إقليمي قوي من أجل مواجهة الحالة. |
a strong political commitment by the international community is needed to strengthen international cooperation for development. | UN | فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية. |
At the same time, we should not lose sight of the fact that banning a defensive weapon carries with it a strong disarmament dimension as well. | UN | وينبغي في نفس الوقت ألا يغيب عن أنظارنا أن حظر سلاح دفاعي حظر ينطوي أيضا على بعد قوي من أبعاد نزع السلاح. |
It should also lead to a strong backing by the donor countries. | UN | كما ينبغي أن يفضي إلى دعم قوي من مجتمع المانحين. |
The eviction was carried out despite a strong intervention by the Office of the Federation Ombudsmen arguing that the decision was unlawful. | UN | ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني. |
Its counter-narcotics agencies maintained a robust level of operational preparedness and cooperated closely with international agencies and other countries in the region. | UN | وتحافظ وكالاتها المعنية بمكافحة المخدرات بمستوى قوي من التأهب التشغيلي وتتعاون على نحو وثيق مع الوكالات الدولية والبلدان الأخرى في المنطقة. |
9. In West Africa, the rising challenge of militancy in northern Nigeria has led to a robust government response. | UN | 9 - وفي غرب أفريقيا أسفر التحدي المتمثل في تصاعد النشاط الحركي في شمال نيجيريا عن رد قوي من الحكومة. |
Since then, we have seen a powerful reaction from civil society in our countries and in many other parts of the world. | UN | ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم. |
The family unit is also a powerful agent of social change. | UN | والوحدة الأسرية أيضا عامل قوي من عوامل التغير الاجتماعي. |
The Union would make every effort to provide support but a firm commitment from the United Nations was also needed. | UN | وسيبذل الاتحاد كل جهد لتقديم الدعم ولكن تدعو الحاجة أيضا إلى وجود التزام قوي من الأمم المتحدة. |
The sine qua non to end suffering in Darfur continues to be a negotiated political solution, supported strongly by a united international community and the Security Council. | UN | فما زال الشرط الذي لا بد منه لوضع حد للمعاناة في دارفور هو إيجاد حل سياسي متفاوض عليه، بدعم قوي من مجتمع دولي متحد ومن مجلس الأمن. |
The Administrative Committee on Coordination believes that the challenge has generally been met with enthusiasm and a solid commitment by the United Nations system. | UN | وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه تم التصدي لهذا التحدي بحماس وبالتزام قوي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
There has also been a lack of strong support from UNDP. | UN | وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
He further commented on the change in attitude in the country in favour of population programmes, alluding to the fact that only a few years ago, contraceptives were illegal; now they were strongly supported by the Government and by very active NGOs. | UN | وعلق كذلك على التغير في موقف البلد لصالح برامج السكان، وألمح الى أن وسائل منع الحمل كانت غير مشروعة قبل سنوات قليلة فقط، أما اﻵن فهي تحظى بتأييد قوي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة جدا. |