Construction investment should continue to increase at a relatively strong rate. | UN | وسيستمر الاستثمار في مجال الإنشاءات في الزيادة بمعدل قوي نسبيا. |
As noted with regard to access to sexual and reproductive health, violence persists despite a relatively strong regulatory framework. | UN | وحسبما لوحظ فيما يتعلق بمسألة الحصول على الصحة الجنسية والإنجابية، بقي العنف على حالة بالرغم من وجود إطار تنظيمي قوي نسبيا. |
Non-financial corporate earnings, cash flows and balance sheets continue to be in relatively strong condition, having recovered substantially from the recessionary period. | UN | ولا تزال أرباح الشركات غير المالية وتدفقاتها النقدية وميزانياتها العمومية في وضع قوي نسبيا بعد تعافيها بصورة كبيرة من فترة الركود. |
Most of the increased unemployment will likely originate in Mexico, as countries in South America will experience weaker, but relatively robust economic activity. | UN | ومن المرجح أن ينشأ معظم زيادة البطالة في المكسيك، بينما ستشهد بلدان أمريكا الجنوبية، نشاطا اقتصاديا أضعف ولكنه قوي نسبيا. |
This partly explains why an activity like food processing retains a comparatively strong position in developed economies. | UN | ويوضح ذلك جزئيا سبب احتفاظ نشاط مثل تجهيز المواد الغذائية بمركز قوي نسبيا في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
There appeared to be relatively strong South-South collaboration in African health delivery, but systematic research on its scale was lacking. | UN | وهناك على ما يبدو تعاون قوي نسبيا فيما بين بلدان الجنوب في تقديم الخدمات الصحية في أفريقيا، ولكن البحوث المنهجية بشأن نطاقه غير متوفرة. |
7. Table 1 shows that Africa has maintained a relatively strong growth momentum since the adoption of the Monterrey Consensus in 2002. | UN | 7- يبين الجدول 1 أن أفريقيا حافظت على زخم قوي نسبيا في مجال النمو منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
13. In the United Kingdom, the cyclical recovery maintained relatively strong momentum in 2004. | UN | 13 - في المملكة المتحدة احتفظ الانتعاش الدوري بزخم قوي نسبيا في عام 2004. |
Although the global economic recovery weakened in 2002 after an encouraging first quarter, the developing economies of the ESCAP region were able to maintain a relatively strong momentum of growth. | UN | وعلى الرغم من أن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد ضعف في عام 2002 بعد بداية مشجعة في الربع الأول من العام، فإن الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ استطاعت الاحتفاظ بزخم قوي نسبيا في النمو. |
448. With regard to Aruban women, it may be noted that Aruban society is a highly matriarchal one so that Aruban women enjoy a relatively strong social position. | UN | ٨٤٤- وفيما يتعلق بنساء أروبا، تجدر اﻹشارة إلى أن المجتمع اﻷروبي يتصف بطابع أموي واسع، مما يتيح للمرأة اﻷروبية التمتع بمركز اجتماعي قوي نسبيا. |
From 2010 to 2012, developing countries contributed about 55 per cent to global growth, and this was even higher in 2013, partly reflecting a relatively strong growth in developing countries and also partly because of persistent weaknesses and subdued growth in developed economies. | UN | وفي الفترة من 2010 إلى 2012، ساهمت البلدان النامية بنسبة 55 في المائة في النمو العالمي، بل إن هذه المساهمة كانت أعلى في عام 2013، مما يعكس إلى حد ما تحقيق نمو قوي نسبيا في البلدان النامية ويعزى ذلك أيضا جزئيا إلى أوجه الضعف المستمرة وتدني النمو في الاقتصادات المتقدمة. |
28. With a recovery of output under way since the second half of last year and the prospect of a relatively strong recovery in Western Europe, growth in all the transition economies in 2000 is expected to average 3 per cent, with GDP in Eastern Europe rising 4 per cent. | UN | 28 - ومع الانتعاش الجاري في الإنتاج منذ النصف الثاني من السنة الماضية واحتمال حدوث انتعاش قوي نسبيا في أوروبا الغربية، يتوقع أن يبلغ متوسط معدلات سنة 2000 أن النمو في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 3 في المائة، وأن يزيد الناتج المحلي الإجمالي في أوروبا الشرقية بنسبة 4 في المائة. |
First, there is relatively strong support for a form of implied waiver under which that waiver is implied through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. | UN | فأولا، ثمة تأييد قوي نسبيا لشكل من أشكال التنازل الضمني يشار فيه ضمنيا إلى ذلك التنازل عن طريق قيام السلطة المختصة للتنازل عن الحصانة بإقامة الدعوى(). |
35. Ms. Robl (United States of America) said that, while the least developed countries had collectively seen relatively strong growth over the last decade, progress had varied significantly among countries. | UN | 35 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه بالرغم من أن أقل البلدان نموا سجلت إجمالا معدل نمو قوي نسبيا خلال السنوات العشر الأخيرة، فقد اختلف معدل هذا النمو بشكل ملحوظ من بلد لآخر. |
Since core results have been formulated to reflect the results over which UNDP has a relatively strong influence, observable progress (or otherwise) in achieving them, analysed for each programme country, can yield valuable lessons for corporate dissemination. | UN | ولما كانت صياغة النتائج الأساسية تتوخى التعبير عن النتائج التي يتمتع البرنامج الإنمائي بتأثير قوي نسبيا عليها، فإن أي تقدم ملحوظ (أو عدمه) في إنجازها، إذا ما تم تحليله بالنسبة لكل بلد ينفذ فيه برنامج، يمكن أن يوفر دروسا قيمة لنشرها في أنحاء المنظمة. |
Third, the sustainability of such transfers was uncertain, for the low rate of investment returns and low interest rates in developed countries and the comparatively strong growth and high interest rates in developing countries might be determinants of the increased financial flows to those countries. | UN | وثالثا، تعتبر استدامة هذه التحويلات غير مضمونة، ﻷن انخفاض عائدات الاستثمار وأسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو وما تشهده البلدان النامية من نمو قوي نسبيا وأسعار عالية للفائدة لربما تكون من العوامل المقررة لزيادة التدفقات المالية إلى هذه البلدان. |