"قياسا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • against the
        
    • over the
        
    • compared to
        
    • relative to
        
    • in relation to
        
    • compared with the
        
    • by analogy with the
        
    • by analogy to
        
    • as compared with
        
    • in comparison to
        
    • measured at
        
    • in comparison with
        
    It includes direct, indirect, qualitative and quantitative factors, and is consolidated against the objectives of the strategy. UN ويشمل النهج المنقح العوامل المباشرة وغير المباشرة والكمية والنوعية ويجرى توحيده قياسا على أهداف الاستراتيجية.
    Hence, it is not practical to indicate due dates and interest rates against the investment pools. UN ومن ثم يتعذر توضيح تواريخ الاستحقاق ومعدلات الفوائد قياسا على المجمعات الاستثمارية.
    During this period, the Office made 968 recommendations to its clients, representing an increase of 15 per cent over the previous year. UN وخلال هذه الفترة، قدم المكتب 968 توصية إلى عملائه، فيما يمثل زيادة قدرها 15 في المائة قياسا على العام الماضي.
    This relative diversity should not lead us to believe that this would be a category of secondary weapons with minor effects compared to the preceding ones. UN هذا التنوع النسبي ينبغي ألاّ يدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذه فئة ثانوية للأسلحة وذات آثار ضئيلة قياسا على الفئات السابقة.
    :: the resettlement component will result in direct benefits to the affected community relative to their prior situation; UN :: أن العنصر المتعلق بإعادة التوطين ستنتج عنه فوائد مباشرة للجماعة المتأثرة قياسا على حالتها السابقة؛
    This is a result of accelerating the opening of other offices in relation to the timeline envisaged in the approved institutional budget, with seven offices being opened in 2012 rather than in 2013. UN ويعود ذلك إلى تعجيل افتتاح المكاتب الأخرى قياسا على الخط الزمني المتوخى في الميزانية المؤسسية المعتمدة، حيث افتُتحت سبعة مكاتب عام 2012 بدلا من عام 2013.
    Financial reporting would be more accurate, he affirmed, as compared with the past. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق.
    Overall, the estimated income under this heading does not reflect a significant variation against the estimate for the current biennium. UN وعموما لا تعكس الإيرادات التقديرية تحت البنود الأخرى تباينات جوهرية قياسا على تقديرات فترة السنتين الحالية.
    They discussed the drawdown of UNAMSIL and progress against the benchmarks for this. UN وناقش الأعضاء خفض حجم البعثة والتقدم المحرز قياسا على الأسس المرجعية الموضوعة لذلك.
    Revised estimates based on post-related actual expenditure experience against the initial appropriation UN التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات غير المتصلة بالوظائف قياسا على الاعتمادات الأولية
    Arms exports controlled under an arms trade treaty have to be assessed against the full set of common criteria. UN فحالات تصدير الأسلحة التي تنظمها معاهدةٌ لتجارة الأسلحة ينبغي تقييمها قياسا على مجموعة المعايير الموحدة كاملة.
    The Regional Director concurred that there were many programme areas, adding that the programme had been developed based on Government priorities and that it was an improvement over the current programme. UN واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي.
    The Regional Director concurred that there were many programme areas, adding that the programme had been developed based on Government priorities and that it was an improvement over the current programme. UN واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي.
    This provision, reflecting an increase of $3,300 over the 2004 budget requirements, will be needed to extend and expand the existing contractual services for the web site and services related to data-processing equipment. UN يلزم هذا المبلغ، الذي يعكس زيادة قدرها 300 3 دولار، قياسا على احتياجات ميزانية عام 2004، لتمديد وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية القائمة اللازمة للموقع الشبكي والخدمات المتصلة بمعدات تجهيز البيانات.
    However, compared to the past, there were fewer instances of the private use of office vehicles and controls over telephone calls had improved. UN إلا أنه قياسا على ما مضى، فقد قل عدد حالات استعمال سيارات المكاتب للأغراض الشخصية وتحسنت ضوابط المكالمات الهاتفية.
    The number of incidents involving attempts to cross borders decreased sharply compared to the previous month, due in part to the worsening weather conditions. UN وتناقص كثيرا عدد حوادث محاولات عبور الحدود قياسا على الشهر الماضي، جزئيا بسبب الظروف المناخية السيئة.
    It achieved its target of 29 per cent cost savings relative to the full cost of the official travel implemented. UN وحقق البرنامج الفرعي هدفه المتمثل في تحقيق 29 في المائة من الوفورات في التكاليف قياسا على التكلفة الكاملة المطبقة للسفر في مهام رسمية.
    (b) Increased savings achieved relative to the full cost travel UN (ب) زيادة الوفورات المحققة قياسا على التكلفة الكاملة السفر
    (ii) a prorata share of the indirectsupport costs allowable for the projectas per the workplan, corresponding to the proportionate amount that had been expendedspent on the project onup to the date of termination in relation to the total UNFPA allocation. for the project as determined in the project document. UN ' 2` حصة تناسبية من تكاليف الدعم غير المباشرة المسموح بها للمشروع حسب خطة العمل، تعادل المبلغ التناسبي المنفق الذي جرى إنفاقه على المشروع في حتى تاريخ الإنهاء قياسا على المخصصات الكلية للصندوق. المبالغ المخصصة من الصندوق للمشروع وفق ما هو محدد في وثيقة المشروع.
    GDP grew by 5.6 per cent compared with the first quarter of 2011. UN فقد ارتفع النمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 5.6 في المائة قياسا على الربع الأول من عام 2011.
    There were no grounds for treating each peacekeeping mission as a section of the total peacekeeping budget, by analogy with the regular budget. UN ولا يوجد مبرر لمعاملة كل بعثة سلام كباب من أبواب ميزانية حفظ السلام بأسرها، قياسا على الميزانية العادية.
    Provisional reference points may be established by analogy to similar and better-known stocks. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة ومعروفة بصورة أفضل.
    The MCC notes that UNOPS plans to reduce ongoing general and administrative expenditures by $2 million in comparison to 2004. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب يخطط لخفض النفقات العامة والإدارية الجارية بمبلغ مليوني دولار قياسا على عام 2004.
    The amount is measured at fair value. UN وقُدِّر هذا المبلغ قياسا على القيمة العادلة.
    Both core and non-core resources increased in comparison with 2010. UN وزادت الموارد الأساسية وغير الأساسية على السواء قياسا على عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus