"قياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • standard
        
    • record
        
    • standardized
        
    • records
        
    • normative
        
    • benchmarks
        
    • index
        
    • benchmark
        
    • modular
        
    • record-high
        
    • indices
        
    • indexes
        
    • standard-issue
        
    • measurement
        
    • standards
        
    Such students may be awarded social scholarships even upon exceeding a standard length of studies if this is a result of his/her disability. UN ويمكن أن يحصل أولئك الطلاب على منح دراسية خاصة حتى بعد تجاوز مدة قياسية من الدراسات إذا كان ذلك نتيجة للإعاقة.
    :: Development of 10 standard camp facility design templates UN :: وضع 10 نماذج تصميمات قياسية لمرافق المخيمات
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    In particular, we have introduced the Gaelic Language Act and invested record levels in Gaelic medium education. UN وقد تقدمنا على وجه الخصوص بقانون اللغة الغيلية واستثمرنا في التعليم بواسطة الغيلية بمستويات قياسية.
    The elections included record high participation by young voters and women. UN وشمل سجل الانتخابات مشاركة عالمية قياسية من المقترعين الشباب والنساء.
    There are no quick fixes or standardized solutions. UN فلا توجد حلول جاهزة سريعة أو حلول قياسية.
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    Despite the increased activity, it is anticipated that the Subcommittee will make efforts to reduce the volume of documentation by 540 estimated standard pages. UN ويتوقع من اللجنة الفرعية، على الرغم من ازدياد أنشطتها، أن تبذل جهودا لتخفيض ما تصدره من وثائق بما قدره 540 صفحة قياسية.
    Gender-based violence and trafficking in persons: standard procedures of the special prosecution service regarding crimes of violence against women; UN العنف القائم على الجنس والاتجار بالأشخاص: إجراءات قياسية للنيابة العامة الخاصة فيما يتعلق بجرائم العنف ضد النساء؛
    Each year, headquarters develops new queries instead of creating standard queries that can be used every year. UN ويطوّر المقر كل عام استفسارات جديدة عوضاً عن إنشاء استفسارات قياسية يمكن استخدامها كل عام.
    Each year, headquarters develops new queries instead of creating standard queries that can be used every year. UN ويطوّر المقر كل عام استفسارات جديدة عوضاً عن إنشاء استفسارات قياسية يمكن استخدامها كل عام.
    Upon inquiry, the Committee was informed that there are no standard rates for spares, repairs and maintenance of communications equipment. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسار منها، بأنه لا توجد أسعار قياسية بالنسبة لقطع غيار معدات الاتصالات وإصلاحها وصيانتها.
    Thus, it has established an agreed standard base for future reductions. UN وهكذا، أدى الى انشاء قاعدة قياسية متفق عليها للتخفيضات المقبلة.
    These mission-specific requirements and variations cover a total of 70 items, of which no standard cost exists for 51 items. UN وتشمل هذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة والاختلافات ما مجموعه ٧٠ بندا لم تحدد تكاليف قياسية ﻟ ٥١ بندا منها.
    Provisions of $5,000 are made for software licenses for standard packages. UN وخصص اعتماد قدره 000 5 دولار لتراخيص مجموعات برامجيات قياسية.
    Similarly to maize, rice production was predicted to nearly match the record production levels seen in 2008. UN وعلى غرار الذرة، كان المتوقع أن يحقق إنتاج الأرز مستويات قياسية تضاهي مستويات عام 2008.
    Immigration, which reached record levels in 2006, continued to increase in 2009, but at a reduced rate. UN وقد بلغت الهجرة مستويات قياسية في عام 2006، وتواصلت في عام 2009 لكن بنسبة منخفضة.
    It's been a long time since you set that keg stand record. Open Subtitles ولقد مضى وقت طويل منذ قمت بتعيين أن برميل الوقوف قياسية.
    I believe it will be a new sales record. Open Subtitles أعتقد أنه ستكون هناك أرقام قياسية جديدة للمبيعات
    standardized reporting, monitoring and evaluation instruments must be put in place. UN ويجب وضع أدوات قياسية لتقديم التقارير، والرصد والتقييم.
    Fiscal surpluses in the Gulf Cooperation Council countries rose to new records, and internal debts were attenuated. UN وارتفعت الفوائض المالية في دول مجلس التعاون الخليجي إلى أرقام قياسية جديدة، وقلصت الديون الداخلية.
    Despite significant progress in developing normative standards and protective instruments, old forms of racism still persisted, while new ones were emerging. UN ورغم التقدم الملموس الذي حصل في إيجاد معايير قياسية وصكوك حمائية، ما برحت أشكال العنصرية القديمة موجودة، في حين أخذت أشكال جديدة في الظهور.
    That declaration proposes guidelines, benchmarks and priorities for collaborative national action in the field of human rights. UN ويقترح هذا الإعلان مبادئ توجيهية ومعايير قياسية وأولويات للعمل الوطني التعاضدي في مجال حقوق الإنسان.
    It consists of eight rate brackets and two sets of constraints, i.e., percentage and index point limits, which delimit the maximum possible individual rate increases or decreases between two scales. UN وهو يتألف من ثماني شرائح ومجموعتي قيود. أي نسبة مئوية وحدود نقاط قياسية تحدد أقصى قدر ممكن لزيادة أو خفض المعدل الفردي بين جدولين.
    Somehow we must develop a formula to benchmark standards that would lead us to consistent successes. UN ويتعين علينا، بطريقة ما، أن نضع صيغة لمعايير قياسية يمكن أن تقودنا إلى النجاح المستمر.
    Some of these are of modular design and could improve the economics of medium- and small-scale reactors. UN وللبعض منها تصميمات قياسية ويمكنها تحسين اقتصادات المفاعلات المتوسطة والصغيرة الحجم.
    In addition, there have been record-high seizures of morphine in Pakistan and increased quantities of heroin interdicted in Central Asia and the Russian Federation. UN وتضاف إلى ذلك أرقام قياسية عالية من مضبوطات المورفين في باكستان، وكميات متزايدة من الهيروين المحجور عليه في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي.
    Gross domestic production (GDP), per capita income, population size and levels of development of recipient countries have been used as a base for calculating equitable indices for the allocation of assistance. UN فاستُخدم الدخل الفردي وعدد السكان ومستوى نمو البلدان المتلقية أساسا لحساب أرقام قياسية منصفة من أجل توزيع المساعدة.
    WFP has developed cereal and crude oil indexes in order to monitor the prices of these commodities. UN وقد وضع برنامج الأغذية العالمي أرقاما قياسية للحبوب والنفط الخام لرصد أسعار هاتين السلعتين.
    There were two sharpshooters on the roof, with standard-issue M24s. Open Subtitles كلن هناك قناصين على ذلك السطح ببندقيات قياسية أم24
    Some of these coordination efforts have a long and well-established history; others function on an ad hoc basis to address particular measurement issues. UN وتحظى بعض جهود التنسيق هذه بتاريخ طويل مترسخ، فيما تعمل جهود أخرى على أساس مخصص لمعالجة مسائل قياسية معينة.
    (vi) Establishment of organization-wide standards for software and hardware platforms; UN ' ٦` تحديد معايير قياسية لمنصات البرامجيات والمعدات الحاسوبية على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus