At the same time, in doing so the international community should not lessen its efforts to revive a sustainable peace process. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي عند قيامه بذلك ينبغي ألا يقلص جهوده الرامية إلى إنعاش عملية سلام مستدام. |
In doing so, he has shown much political far-sightedness. | UN | وقد أظهر في قيامه بذلك قدراً كبيراً من بُعد النظر السياسي. |
By doing so, it will contribute to nation-building. | UN | وسيسهم المجلس من خلال قيامه بذلك في بناء الأمة. |
From the beginning of the restoration of our Republic, our Parliament has adhered to the principle of the primacy of law, and in so doing has passed a number of measures, while the Presidium of the Supreme Council has laid down three special decrees on amnesty. | UN | منذ بداية استعادة جمهوريتنا، تمسك برلماننا بمبدأ سيادة القانون، وفي قيامه بذلك وضع عددا من التدابير، كما أصدرت الهيئة الرئاسية للمجلس اﻷعلى ثلاثة مراسيم خاصة بشأن العفو العام. |
In so doing, the Conference was required to identify and assess existing problems related to the conservation and management of those two types of fish stocks; to consider means of improving fisheries cooperation among States; and to formulate appropriate recommendations. | UN | والمؤتمر مدعو لدى قيامه بذلك الى أن يحدد ويقيم المشاكل القائمة فيما يتصل بحفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية، وأن ينظر في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك ووضع التوصيات المناسبة. |
Men will not be persuaded to increase their contribution to care unless the costs of doing so are lowered. | UN | ولن يقتنع الرجل بزيادة مساهمته في الرعاية حتى تنخفض تكلفة قيامه بذلك. |
In doing so, the report should: | UN | وعند قيامه بذلك ينبغـي للتقريـر أن يقوم بما يلي: |
In doing so, the report should: | UN | وعند قيامه بذلك ينبغـي للتقريـر أن يقوم بما يلي: |
In doing so, it took a positive linkage approach based on respect for the history, culture and traditions of each. | UN | ويتبع في قيامه بذلك نهج إقامة علاقة إيجابية مبنية على احترام تاريخ وثقافة وتقاليد كل منها. |
In doing so, the Working Group will cooperate with civil society organizations. | UN | وسيتعاون الفريق العامل أثناء قيامه بذلك مع منظمات المجتمع المدني. |
5. The Western Group expresses the hope that the Special Coordinator can successfully conclude his consultations and declares its readiness to render him every support in doing so. | UN | ٥- ان المجموعة الغربية تعرب عن أملها بأن يتمكن المنسق الخاص بنجاح من اختتام مشاوراته وتعلن عن استعدادها لتقديم كل الدعم له في قيامه بذلك. |
Any person who had previously practised law in Somalia would therefore have to qualify in the European Union, and upon doing so would be indistinguishable from any other member of the association. | UN | ومن ثم يتعين على أي شخص كان يمارس القانون في الصومال أن يحصل على المؤهلات في الاتحاد الأوروبي، وعند قيامه بذلك يصبح غير قابل للتمييز عن أي عضو آخر في النقابة. |
In doing so, it contributes to the broader goals of reducing poverty and inequality, advancing well-being and rights, and creating more democratic, just and peaceful societies. | UN | ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام. |
doing so, however, did not mean returning to the past or trying to manage the economy of the twenty-first century with the economic instruments of the twentieth century. | UN | ولكن قيامه بذلك لا يعني الرجوع إلى الماضي أو السعي إلى إدارة اقتصاد القرن الحادي والعشرين بما استخدم من أدوات اقتصادية في القرن العشرين. |
Meanwhile, despite assurances to the former Emergency Relief Coordinator that it would release its considerable number of women and children, the Lord's Resistance Army has shown no sign of doing so. | UN | وفي الوقت نفسه، وعلى الرغم مما تلقاه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة من تأكيدات بإطلاق سراح أعداد ضخمة من النساء والأطفال، فإن جيش الرب للمقاومة لم يبدِ أي دليل على قيامه بذلك. |
In doing so, he drew on over 20 years of experience, during which he acquired considerable insight into the whys and wherefores of multilateral diplomacy. | UN | ولقد استند لدى قيامه بذلك إلى ما يزيد على 20 عاماً من الخبرة اكتسب خلالها نفاذ بصيرة عظيمة في حيثيات وأساليب الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
In this regard, the subprogramme will aim at strengthening the policy-making capacity of African countries in human settlement issues and in so doing help in managing those complex linkages. | UN | وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على صنع السياسات فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية، والمساعدة عن طريق قيامه بذلك في إدارة هذه الروابط المعقدة. |
In so doing, the subprogramme will draw international attention to the relevant thematic issues, based on the priorities outlined in the action programmes, and policies and events at the global and regional levels and their impact on the development prospects of African countries. | UN | وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والإقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية. |
In this regard, the subprogramme will aim at strengthening the policy-making capacity of African countries in human settlement issues and in so doing help in managing those complex linkages. | UN | وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على صنع السياسات فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية، والمساعدة عن طريق قيامه بذلك في إدارة هذه الروابط المعقدة. |
Border troop officials then carry out an investigation to establish the circumstances in which the foreign national illegally crossed the border of Belarus and his or her reasons for so doing. | UN | وبعد ذلك، يجري موظفو قوات الحدود تحقيقا لإثبات الظروف التي عبر فيها المواطن الأجنبي حدود بيلاروس بصورة غير قانونية وسبب قيامه بذلك. |