More generally, it was pointed out that the proposed language would promote forum shopping by Parties. | UN | وبصفة أعم، أشير إلى أن الصيغة المقترحة ستؤدي إلى قيام الأطراف بالتسوّق للمفاضلة بين المحاكم. |
The Convention secretariat supports the provision of guidance by Parties to the financial mechanism. | UN | وتدعم أمانة الاتفاقية قيام الأطراف بتقديم التوجيه للآلية المالية. |
The use of the mechanism had also led to more timely payments by the parties and greater certainty in domestic budget exercises | UN | كما أدى استخدام الآلية إلى قيام الأطراف بتسديد مدفوعاتها بوقت أنسب وإلى تعظيم الثقة في ممارسات الميزانية المحلية. |
In addition, many cases that were brought forward as harassment or abuse-of-authority complaints could have escalated unnecessarily because they were not properly handled by the parties concerned. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن العديد من الحالات التي عرضت بوصفها شكاوى مضايقة أو إساءة استخدام سلطة كان يمكن أن تتفاقم من دون مبرر بسبب عدم قيام الأطراف المعنية بمعالجتها على نحو صحيح. |
The second sentence sets out the requirement that Parties wishing to terminate assistance provide appropriate notification. | UN | وأما الجملة الثانية فتحدد شرط قيام الأطراف الراغبة في إنهاء المساعدة بتوجيه الإخطار المناسب. |
During his consultations, the Joint Chief Mediator has stressed the importance of security and the need for the parties to put an end to hostilities. | UN | وأكد كبير الوسطاء المشترك خلال مشاوراته على أهمية الأمن وضرورة قيام الأطراف بإنهاء الأعمال القتالية. |
Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, | UN | وإذْ يشير أيضاً إلى أنّ عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها في الوقت المناسب يعيق إجراء رصد وتقييم فعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، |
Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, | UN | وإذْ يشير أيضاً إلى أنّ عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها في الوقت المناسب يعيق إجراء رصد وتقييم فعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، |
Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, | UN | وإذْ يشير أيضاً إلى أنّ عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها في الوقت المناسب يعيق إجراء رصد وتقييم فعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، |
Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن عدم قيام الأطراف بالإبلاغ في المواعيد المحددة يعوق رصد وتقييم امتثال تلك الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، |
2.1.3 Local area development programmes (LADPs) are developed and implemented by Parties, with CSO involvement | UN | 2-1-3 قيام الأطراف بوضع وتنفيذ برامج لتنمية المناطق المحلية بمشاركة منظمات المجتمع المدني |
Local area development programmes (LADPs) are developed and implemented by Parties, with CSO involvement | UN | 2-1-3 قيام الأطراف بوضع وتنفيذ برامج تنمية المناطق المحلية، بإشراك منظمات المجتمع المدني |
The fulfillment of the Protocol's goals, however, required persistent and resolute efforts by the parties and other actors to overcome the challenges ahead. | UN | بيد أن الوفاء بأهداف البروتوكول يتطلب قيام الأطراف وغيرها من الفعاليات ببذل جهود مثابرة ووطيدة العزم للتغلب على التحديات التي تنتظرها. |
Recalling the extensive process of assessment by the parties of the implementation of the Convention initiated with the report of the Ad Hoc Working Group submitted to the fifth session of the Conference of parties, | UN | إذ يشير إلى العملية الواسعة النطاق المتمثلة في قيام الأطراف بتقييم تنفيذ الاتفاقية، وهي العملية التي استهلت بتقرير الفريق العامل المخصص الذي قُدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، |
Accordingly, there was wide agreement within the Working Group as to the need for provisions that facilitated a determination by the parties of the places of business of the persons or entities they had commercial dealings with. | UN | وبناء على ذلك، اتفق على نطاق واسع في الفريق العامل على ضرورة وجود أحكام تيسر قيام الأطراف بتحديد أماكن عمل الأشخاص أو الهيئات الذين توجد لديها تعاملات تجارية معها. |
Underlining that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, | UN | وإذ يشدد على أهمية قيام الأطراف بحماية النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف، ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها، |
It is designed to ensure that Parties report quantitative data in a standardized format, and to facilitate the comparison of inventory data across Parties. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف. |
It is designed to ensure that Parties included in Annex I to the Convention (Annex I Parties) report quantitative data in a standardized format, and to facilitate the comparison of inventory data across Annex I Parties. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Reiterating its support for the Inter-Congolese Dialogue and the Facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, | UN | وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة، |
The decision does not, however, provide for Parties to report on actions that they have taken pursuant to the decision and the Secretariat has no specific information in that regard. | UN | بيد أن المقرر لا ينص على قيام الأطراف بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها وفقا للمقرر، وليس لدى الأمانة أي معلومات محددة في هذا الصدد. |
In that respect, members said that the Security Council and the United Nations as a whole should support the agreements and ensure that the parties implemented them fully. | UN | وفي هذا الصدد، قال الأعضاء إنه ينبغي لمجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها تأييد الاتفاقات وضمان قيام الأطراف بتنفيذها بالكامل. |
50. The current eligibility requirements for the Kyoto mechanisms perform an important function in ensuring that participating Parties have implemented agreed systems and processes relating to: | UN | 50- تؤدي شروط الأهلية الحالية لآليات كيوتو وظيفة هامة في ضمان قيام الأطراف المشاركة بتنفيذ النظم والعمليات المتفق عليها فيما يتعلق بما يلي: |