"قيام الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the United Nations
        
    • for the United Nations
        
    • that the United Nations
        
    • the establishment of the United Nations
        
    • the United Nations playing
        
    • The United Nations should
        
    • a United Nations
        
    • the United Nations and
        
    • the United Nations could
        
    • the United Nations in
        
    • the United Nations to
        
    • the United Nations from
        
    • the founding of the United Nations
        
    • the inception of the United Nations
        
    • the United Nations can
        
    Mobilization of resources by the United Nations and by non-United Nations humanitarian agencies is a commendable effort. UN وإن قيام الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة بتعبئة الموارد يعتبر جهدا حميدا.
    It is particularly important that there be coordinated efforts with the lead role played by the United Nations. UN ومن الأهمية بمكان أن تبذل جهود منسقة في هذا الصدد مع قيام الأمم المتحدة بالدور القيادي.
    The international community must continue to provide its assistance, with an important role being played by the United Nations. UN ويجب أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة، مع قيام الأمم المتحدة بدور هام.
    The resolution emphasizes as well the importance of a more active and expanded role for the United Nations in this process. UN ويؤكد القرار أيضا أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في هذه العملية.
    He said that this was an illustration of the fact that the United Nations was not coordinating adequately with the African Union. UN وقال إن هذا دلالة على عدم قيام الأمم المتحدة بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي بالقدر الكافي.
    Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    We look forward to a greater role by the United Nations in that direction. UN ونتطلع إلى قيام الأمم المتحدة بدور أكبر في هذا الاتجاه.
    Strong leadership by the United Nations was therefore urgently needed to ensure closer cooperation with the other actors. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الأمم المتحدة بكفالة تعاون أكثر وثاقة مع سائر الشركاء.
    Political follow-up by the United Nations is therefore urgently needed to preserve the momentum. UN وهكذا فإن الأمر يحتاج بإلحاح إلى قيام الأمم المتحدة بمتابعة سياسية للحفاظ على الزخم القائم حالياً.
    It is concerned by the current lack of screening by the United Nations of private security contractors and individual security guards working at United Nations field operations. UN وهو يعرب عن قلقه لعدم قيام الأمم المتحدة بفرز المتعاقدين من الشركات الأمنية الخاصة ومن أفراد حراس الأمن العاملين في عمليات ميدانية للأمم المتحدة.
    Norway recommended that a study should be conducted by the United Nations on children deprived of their liberty. UN وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم.
    While there is clear improvement and we now find women among peace envoys, we hope this trend will continue through the appointment by the United Nations of more women as mediators and peace envoys. UN وفي حين أن ثمة تحسنا واضحا وأننا نجد الآن نساء في صفوف مبعوثي السلام، نأمل أن يستمر هذا الاتجاه من خلال قيام الأمم المتحدة بتعيين مزيد من النساء كوسيطات ومبعوثات سلام.
    The resolution emphasizes as well the importance of a more active and expanded role for the United Nations in this process. UN ويشدد القرار أيضا على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في هذه العملية.
    My wish, therefore, is for the United Nations to carry out its restructuring. UN ولذلك، فإنني أتمنى قيام اﻷمم المتحدة بإعادة هيكلة أجهزتها.
    It emphasizes the importance for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    We must ensure that the United Nations performs these functions as efficiently and effectively as possible. UN وعلينا أن نكفل قيام الأمم المتحدة بهذه المهام بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية.
    The African Group was pleased that the United Nations had played an active role in resolving many of the continent's conflicts. UN وأعرب عن ارتياح المجموعة الأفريقية من قيام الأمم المتحدة بدور نشط في حل الكثير من النزاعات في القارة.
    Investigation into assassinations carried out since the establishment of the United Nations UN التحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    In conclusion, let me reiterate the importance of the United Nations playing a central role in the promotion of international cooperation for development. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    His delegation therefore strongly advocated that the United Nations should provide advice and assistance, share information and cooperate fully in the field. UN وفي هذا الصدد، تدعو النمسا بقوة الى قيام اﻷمم المتحدة بتوفير المشورة والمساعدة وتبادل معلومات والتعاون الكامل في هذا المجال.
    Request the establishment of a baseline arms inventory as well as arms marking and registration systems in situations where a United Nations arms embargo coincides with disarmament, demobilization and reintegration efforts. UN طلب إجراء جرد أساسي للأسلحة ووضع نُظم لوسمها وتسجيلها في الحالات التي يتزامن فيها قيام الأمم المتحدة بحظر توريد الأسلحة مع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    He hoped that on the occasion of the Millennium Assembly, the international community would take the necessary decisions to ensure that the United Nations could contribute effectively to both peace and development. UN وأعرب عن أمله أن يقوم المجتمع الدولي، بمناسبة الجمعية اﻷلفية، باتخاذ القرارات اللازمة لضمان قيام اﻷمم المتحدة باﻹسهام في كل من السلم والتنمية على نحو فعال.
    In conclusion, in Paris wishes were also expressed for a greater role on the part of the United Nations in terms of coordination. UN وفي الختام، فقد أُعرب في باريس أيضا عن الرغبة في قيام الأمم المتحدة بدور أكبر من حيث التنسيق.
    Lack of access, including for security reasons, has prevented the United Nations from systematic documentation. UN وقد حالت عدم القدرة على الوصول لأسباب أمنية دون قيام الأمم المتحدة بتوثيق منهجي لهذه الحالات.
    The draft resolution requests the General Assembly to consider establishing at its sixty-sixth session an effective international mechanism in order to investigate the causes and background of wars that have broken out since the founding of the United Nations and ensure that their perpetrators do not go unpunished. UN ويطلب المشروع من الجمعية العامة النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها السادسة والستين، تكفل تقصي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب.
    At the inception of the United Nations in 1945, the Security Council consisted of 21.6 per cent of the membership. UN وعند قيام اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ كان مجلس اﻷمن يتكون من ٦,٢١ في المائة من مجموع اﻷعضاء.
    The Union is prepared to explore actively, with all our partners, how the United Nations can pursue this matter more effectively. UN والاتحــاد اﻷوروبــي يقف علــى أهبة الاستعداد ليستكشف بنشاط، مع جميع المشاركين كيفية قيام اﻷمم المتحدة بدفع هذه المسألة على نحو أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus