"قيام المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Court
        
    • by the Tribunal
        
    • that the Tribunal
        
    • the Court's
        
    • for the Tribunal
        
    • that the Court
        
    • the Court from
        
    Review by the Court concerning reduction of sentence UN قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    Review by the Court concerning reduction of sentence UN قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيف العقوبة
    Review by the Court concerning reduction of sentence UN قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    No arrests of war crimes suspects should occur prior to review and approval of a case by the Tribunal. UN ولا ينبغي أن تحدث أي اعتقالات لمشتبهين في ارتكاب جرائم حرب قبل قيام المحكمة باستعراض القضية والموافقة عليها.
    I remain hopeful that the Government will take the necessary steps to ensure that the Tribunal can cover all human rights crimes committed in East Timor from January to October 1999. UN وما زال يحدوني الأمل في أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لضمان قيام المحكمة بتغطية جميع جرائم حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    We also look forward to the Court's assumption of its noble duty on a solid basis of fairness and equity. UN ونتطلع كذلك إلى قيام المحكمة بدورها النبيل على أســاس متيــن مــن العــدل والمساواة.
    The logical next step was for the Tribunal to prepare its 2004-2005 budget using the principles of results-based budgeting. UN والخطوة المنطقية التالية تتمثل في قيام المحكمة بإعداد ميزانيتها لفترة السنتين 2004-2005 باستخدام مبدأ وضع الميزانية على أساس النتائج.
    Efforts to ensure that the Court promoted the rule of law and greater peace and justice must continue, however. UN ويتعين مع ذلك أن تتواصل الجهود لضمان قيام المحكمة بتعزيز سيادة القانون وتحقيق المزيد من السلام والعدالة.
    Review by the Court concerning reduction of sentence UN قيام المحكمة بإعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    To promote the implementation of judgements, adjudicators are encouraged to develop specific and targeted decisions that recognize the State's capacity and include monitoring by the Court and civil society participation. UN ومن أجل تعزيز تنفيذ الأحكام، تُشجَّع جهات الفصل في المنازعات على وضع قرارات دقيقة ومحددة الأهداف تعترف بقدرة الدولة، وتشمل قيام المحكمة بالرصد ومشاركة المجتمع المدني.
    It ruled that the examination by the Court of documents in an application to enforce an arbitral award was a formal requirement and did not require a judicial investigation by the Court of whether the findings of the arbitral tribunal were correct. UN وقضت بأن قيام المحكمة بفحص الوثائق المتصلة بطلب تنفيذ أي قرار للتحكيم هو شرط رسمي ولا يقتضي قيام المحكمة بإجراء تحقيق قضائي بشأن ما إذا كانت استنتاجات هيئة التحكيم صحيحة أملا.
    It was also noted that the fundamental rights of an accused to be treated equally by the Court, and the right of minors to be dealt with in a manner taking account of the child's age, needed to be explicitly addressed. UN كما أشير إلى أنه يتعين التصدي صراحة لمسألة وجوب قيام المحكمة بمعاملة حقوق المتهم اﻷساسية على قدم المساواة، وحق القاصرين بأن يُعاملوا بطريقة تراعي سن الطفل.
    It was noted that neither complete reliance on national laws and practices nor direct implementation and enforcement of the statute by the Court itself would be a reasonable option. UN ولوحظ أن الاعتماد الكامل على القوانين والممارسات الوطنية أو قيام المحكمة نفسها بتطبيق النظام اﻷساسي وإنفاذه مباشرة ليس خيارا صائبا.
    In this regard, we would like to express our satisfaction with the judgment rendered by the Court in the case of Maritime Delimitation in the Black Sea, as well as that in the Dispute regarding Navigational and Related Rights. UN وفي هذا الإطار، نسجل بارتياح قيام المحكمة بإصدار حكمها في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود، وكذلك في القضية المتعلقة بحقوق الملاحة والحقوق الأخرى.
    The potential of enforcement by the Court, of specific limitative conditions, as immediate removal of the perpetrator from the home, aiming at the protection of the victim and the other members of the family. UN :: إمكانية قيام المحكمة بإنفاذ شروط تقييدية خاصة، مثل إخراج مرتكب الجرم فورا من المنزل، بهدف حماية الضحية وغيره من أفراد الأسرة.
    These are cases that the Prosecutor has suspended and that will not result in indictments being issued by the Tribunal before the end of 2004. UN وهذه القضايا هي قضايا علقها المدعي العام، ولن تسفر عن قيام المحكمة بإصدار لوائح اتهام فيها قبل نهاية عام 2004.
    The first situation arises when a person has suffered punishment as a result of a final decision of the International Tribunal and that decision is subsequently reversed by the Tribunal or a pardon is granted, because a new or newly discovered fact proves that there has been a miscarriage of justice. UN الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص نتيجة قيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة نهائية، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي.
    6.1 Counsel reiterates that the Tribunal's failure to append the report to the case file made the proceedings manifestly arbitrary and constituted a denial of justice. UN 6-1 يكرر المحامي رأيه في أن عدم قيام المحكمة بإضافة التقرير إلى ملف القضية جعل المحاكمة تعسفية بشكل ظاهر وإنه يعتبر بمثابة خطأ قضائي.
    " In the view of the Secretary-General, the application of the principle nullum crimen sine lege requires that the Tribunal should apply rules of international humanitarian law which are beyond any doubt part of customary law ... UN " ومن رأي اﻷمين العام أن تطبيق مبدأ " لا جريمة بغير قانون " يتطلب قيام المحكمة الدولية بتطبيق قواعد القانون اﻹنساني الدولي التي اصبحت دون أدنى شك جزءاً من القانون العرفي ...
    Two important changes had been made to the procedure during the Court's periodic reform of the Rules. UN وأنه أدخل تغييران مهمان على الإجراءات خلال قيام المحكمة بالإصلاح الدوري للائحة.
    The linkages between these institutions, and the overarching role of the General Assembly with respect to the implementation of the Convention, is further demonstrated in the decision of the Assembly of the Authority to seek observer status at the General Assembly, and in the consideration given by the Meeting of States Parties to the need for the Tribunal to report to the General Assembly. UN وقد حظيت الصلات بين هذه المؤسسات والدور المهيمن للجمعية العامة بشأن تنفيذ الاتفاقية بمزيد من اﻹبراز عندما قررت جمعية السلطة أن تطالب بمركز مراقب لدى الجمعية العامة، وعندما ظهر اهتمام اجتماع الدول اﻷطراف بضرورة قيام المحكمة بتقديم تقارير الى الجمعية العامة.
    Japan intended to participate actively in the discussion aimed at ensuring that the Court played an effective and dependable role in the area of international criminal justice. UN واختتم حديثه قائلا إن اليابان تنوي المشاركة بصورة نشطة في المناقشات الهادفة لضمان قيام المحكمة بدور فعال يُعتمد عليه في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    We think, indeed, that there is nothing to preclude the Court from doing so. UN ونرى أنه لا يوجد ما يحول دون قيام المحكمة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus