"قيام مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Security Council
        
    • that the Security Council
        
    • for the Security Council
        
    • by the Council
        
    • a Security Council
        
    • the Security Council's
        
    • the Security Council to
        
    Therefore, norm-setting and lawmaking by the Security Council runs counter to the letter and spirit of the Charter. UN ولذلك، فإن قيام مجلس الأمن بوضع المعايير وسن القوانين يتعارض مع الميثاق نصا وروحا.
    The lifting of sanctions by the Security Council on diamond and timber has opened avenues of income for both the public and private sectors. UN وأدى قيام مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة على الأحجار الكريمة والأخشاب إلى فتح سُبل إدرار الدخل بالنسبة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    The planned output was based on the anticipation of the establishment by the Security Council during the reporting period of a new mission in Darfur UN كان الناتج المقرر يستند إلى توقع قيام مجلس الأمن بإنشاء بعثة جديدة في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    55. It is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. UN 55 - ومن المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية.
    All delegations underlined the need for the Security Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. UN وشدَّدت جميع الوفود على الحاجة إلى قيام مجلس الأمن بالإعلان عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد.
    The application of further targeted measures by the Security Council would reinforce their impact. UN ولعل قيام مجلس الأمن بتنفيذ تدابير مركزة أخرى من شأنه أن يعزز ذلك الأثر.
    The objective of the review was to assess the relevant risks and threats, as well as the force posture and troop ceiling required for the implementation of the Force's mandate, for possible reconfiguration of the Force by the Security Council. UN والهدف من الاستعراض هو تقييم المخاطر والتهديدات ذات الصلة، ووضع القوة، والحد الأقصى لعدد الأفراد المطلوبين لتنفيذ ولاية القوة تحسبا لإمكانية قيام مجلس الأمن بإعادة تشكيلها.
    The unanimous referral to the Court by the Security Council of the situation of Libya, including positive votes of five non-States parties, was a major achievement. UN ومن الإنجازات العظيمة في هذا المضمار قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في ليبيا على المحكمة، بالإجماع، بما يشمل التصويت الإيجابي لخمسة من الدول غير الأطراف في النظام الأساسي.
    Established only one day before the referral by the Security Council of the situation in Libya to the International Criminal Court, the International Commission of Inquiry on Libya is operating in parallel to the Court's investigations. UN فلجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا، التي أُنشئت يوماً واحداً فقط قبل قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية، تعمل على نحو متواز مع التحقيقات التي تجريها المحكمة.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Security Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    83. Monitoring by the Security Council or by its subsidiary organs should not be done for the purpose of targeting particular States. UN 83 - ومضت قائلة إن قيام مجلس الأمن أو أجهزته الفرعية بالرصد ينبغي ألا يتم بغرض استهداف دول بعينها.
    The lifting of sanctions by the Security Council on diamond and timber has reopened sources of income to the private sector and increased the tax base available to the Government. UN وأدى قيام مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة على الأحجار الكريمة والأخشاب إلى إعادة فتح موارد إدرار الدخل للقطاع الخاص وزيادة الوعاء الضريبي للحكومة.
    In that connection, a suggestion was made for the insertion of a separate paragraph to address the issue of the evaluation of sanctions on a periodic basis by the Security Council and its sanctions committees. UN وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإدراج فقرة مستقلة تتناول مسألة قيام مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له بتقييم الجزاءات على أساس دوري.
    You will agree with me that this poses a serious threat to regional peace and security, which warrants preventive measures by the Security Council. UN وسوف تتفقون معي أن ذلك يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين، الأمر الذي يقتضي قيام مجلس الأمن باتخاذ تدابير وقائية.
    Needless to say, Turkey will assume the leadership following the extension of the authorization of the International Security Assistance Force by the Security Council and the six-month period will commence with the actual transfer of the lead to Turkey by the United Kingdom. UN وغني عن القول إن تركيا ستتسلم القيادة بعد قيام مجلس الأمن بتمديد الإذن للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وستبدأ فترة الأشهر الستة بنقل القيادة فعليا إلى تركيا من المملكة المتحدة.
    I also renew my suggestion that the Security Council examine the appropriate timing and substance of a mission that it could undertake to Ethiopia and Eritrea. UN وأجدد أيضا اقتراحي الداعي إلى قيام مجلس الأمن ببحث الوقت الملائم لتنظيم بعثة يمكنه القيام بها إلى إثيوبيا وإريتريا، وبحث طبيعة هذه البعثة.
    The requirement that the Security Council consult them is based not only in the explicit provisions of Article 44 of the Charter but is also in the interest of efficient and effective functioning. UN وضرورة قيام مجلس الأمن باستشارتها تستند لا إلى الأحكام الصريحة للمادة 44 من الميثاق فحسب ولكنها أيضا تصب في مصلحة تحقيق كفاءة الأداء وفعاليته.
    The Secretary-General noted, in paragraph 55 of his report, that it is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. UN ولاحظ الأمين العام في الفقرة 55 من تقريره أن من المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية.
    In previous reports, I have highlighted the need for the Security Council to enunciate its vision of that strategic partnership. UN وقد أبرزت، في التقارير السابقة، ضرورة قيام مجلس الأمن بتفصيل رؤيته لهذه الشراكة الاستراتيجية.
    He proposed regular visits by the Council to the field; and noted that the Council could do more by requiring the UN system to present information holistically. UN واقترح قيام مجلس الأمن بزيارات منتظمة إلى الميدان؛ وأشار إلى أن المجلس يمكنه أن يفعل المزيد بمطالبته لمنظومة الأمم المتحدة بتقديم معلومات بطريقة شاملة.
    Freedom from fear includes our need to tackle terrorism through a comprehensive strategy, to work against proliferation and to adopt a Security Council resolution on the use of force. UN إن التحرر من الخوف يتضمن حاجتنا إلى التصدي للإرهاب من خلال استراتيجية شاملة، وإلى العمل ضد الانتشار، والى قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار بشأن استخدام القوة.
    the Security Council's unanimous referral of the Libya situation to the International Criminal Court (ICC) was a historic decision. UN وإن قيام مجلس الأمن بالإجماع بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية كان قرارا تاريخيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus