Reports were received of abuse and violence against prisoners in detention. | UN | ووردت بلاغات عن ارتكاب انتهاكات وعنف بحق السجناء قيد الاحتجاز. |
11. The Commission was informed about a forthcoming expert meeting on the application of human rights standards on juveniles in detention. | UN | ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز. |
Despite having been acquitted, he was kept in detention on new charges, but was subsequently acquitted of all of these. | UN | وعلى الرغم من تبرئته، فقد أُبقي قيد الاحتجاز متهماً بجرائم جديدة، إلا أنه بُرِّئ منها جميعاً بعد ذلك. |
Only prisoners who had committed criminal offences were in custody. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
Only prisoners who had committed criminal offences were in custody. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
The other three individuals remained in detention for about four hours. | UN | وظل الأفراد الثلاثة الآخرون قيد الاحتجاز لمدة أربع ساعات تقريباً. |
Six of the detainees remain in detention and have not been charged with an offence, more than eight months after their arrest. | UN | ولا يزال ستة منهم قيد الاحتجاز دون توجيه أي تهمة لهم بعد أكثر من ثمانية أشهر من الاعتقال. |
The Working Group believes that in view of the long period of time spent in detention the adequate remedy would be their release. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم. |
General El Sayed was placed in detention at the headquarters of the Internal Security Forces. | UN | ووُضع اللواء السيد قيد الاحتجاز في مقر قوات الأمن الداخلي. |
3. The Working Group further notes that the source has confirmed that Mr. Palash is no longer in detention. | UN | 3- ويلاحظ الفريق العامل، علاوة على ذلك، أن المصدر أكد أن السيد بالاشا لم يعد قيد الاحتجاز. |
This time he remained in detention and was charged with violation of the video censorship regulation. | UN | وفي هذه المرة، بقى قيد الاحتجاز واتُهم بانتهاك لائحة الرقابة على الفيديو. |
One of the staff members was immediately released, while one continues to be held in detention. | UN | وأُطلق سراح أحد الموظفَين فورا، إلا أن أحدهما يظل قيد الاحتجاز. |
It also undertook to release as a matter of priority children associated with armed groups held in detention. | UN | وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز. |
Of grave concern is the fact that one 16-year-old child in detention has received the death penalty under sharia law. | UN | ومن المسائل التي تبعث على القلق البالغ وجود طفل عمره 16 سنة قيد الاحتجاز صدر عليه حكم بالإعدام بموجب أحكام الشريعة. |
According to the Ministry, Mr. Dhakal has not been found in custody. | UN | ووفقا لأقوال الوزارة فإنه لم يعثر على السيد داكال قيد الاحتجاز. |
Chapter 5 of the Commissioner's Social Justice Report 2002 focused on the position of indigenous women in custody. | UN | ويركز الفصل الخامس من تقرير المفوض بشأن العدالة الاجتماعية لعام 2002 على وضع نساء الشعوب الأصلية قيد الاحتجاز. |
Only eight of the detainees remained in custody by order of the court. | UN | ولم يبق قيد الاحتجاز سوى ثمانية من هؤلاء المحتجزين بأمر من المحكمة. |
They were reportedly being detained at the Wirahusada military hospital in Dili and were injured. | UN | وتفيد التقارير بأنهم قيد الاحتجاز بمستشفى فيرا أوسادا العسكري في ديلي لوجود إصابات بهم. |
The other persons referred to in earlier reports, or most of them, apparently remain under detention. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص اﻵخرين المشار إليهم في تقارير سابقة، أو معظمهم، لا يزالون قيد الاحتجاز. |
Over 330 members of minority faiths are currently said to be detained in different parts of the country. | UN | وأفادت التقارير أن ما يربو على 300 من أفراد الديانات ذات الأقلية هم الآن قيد الاحتجاز في أنحاء مختلفة من البلد. |
Moreover, any person alleged to have committed such an offence shall be taken into custody or shall have other legal measures taken against him to ensure his presence. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره. |
Consequently, they are not being held in arbitrary detention. | UN | وبالتالي فإنهم غير موضوعين قيد الاحتجاز التعسفي. |
Ill-treatment in custody of Henri Kataliko Teso wa Nyunyu, treasurer of the Commission diocésaine Justice et Paix based at Butembo-Beni. | UN | أسيئت معاملة هنري كتاليكوتيسو وا نيونيو، أمين الخزينة في لجنة أبرشية العدالة والسلام في بوتيمبو بيمي وهو قيد الاحتجاز. |
:: The Extradition Act does not specify that the person transferred shall receive credit for service of the sentence being served in the State from which he or she was transferred for time spent in the custody of the State Party to which he or she was transferred. | UN | :: لا ينص قانون تسليم المطلوبين على أنَّ المدة التي يقضيها الشخص المنقول قيد الاحتجاز في الدولة التي نُقل منها يجب أن تحتسب ضمن مدة العقوبة المفروضة عليه في الدولة الطرف التي نُقل إليها. |
Children's education is also often disrupted when their parents are detained. | UN | وكثيرا ما يتعطل التحصيل الدراسي للأطفال عندما يظل آباؤهم قيد الاحتجاز. |
Annex List of persons from civil society arrested in March-April 2003 and still in prison 11 | UN | المرفق: قائمة بأفراد من المجتمع المدني ممن ألقي القبض عليهم آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003 ولا يزالون قيد الاحتجاز 11 |
If criminal activity is confirmed in the database of the State's security forces, the person is detained, questioned and made subject to trial or extradition. | UN | وإذا تأكد الفعل الإجرامي، في قاعدة بيانات قوات أمن تلك الدولة، يوضع الشخص قيد الاحتجاز ويجري استجوابه وتقديمه إلى المحاكمة أو إخضاعه لإجراءات تسليم المجرمين. |
The majority of prisoners were boys, while approximately 11 girls had been detained or were serving terms of imprisonment during this period. | UN | وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن. |
Reliable sources believe, however, that many more were detained or disappeared. | UN | وتُفيد التقارير بأن 21 راهباً هم قيد الاحتجاز أو اختفوا. |