"قيد البت" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending
        
    The Government had also given consideration to the 41 recommendations left pending. UN ونظرت الحكومة أيضاً في التوصيات الإحدى والأربعين التي كانت قيد البت.
    Lower output was attributable to the reluctance of judges to allow monitoring of trials of pending cases UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى امتناع القضاة عن السماح بمراقبة المحاكمات في القضايا الموجودة قيد البت
    On entering Australia, Mr. Madafferi had no outstanding criminal sentence or matters pending in Italy. UN ولدى دخوله أستراليا، لـم يكن على السيد مادافيري أي حكم بعقوبة جنائية لـم يقضها أو قضايا قيد البت في إيطاليا.
    This request remains pending before the Committee. UN ولا يزال هذا الطلب معروضا على اللجنة قيد البت فيه.
    A number of cases of repossession of property of members of minorities had been pending for more than 11 years and the independence of media had been reduced. UN ولا يزال عدد من دعاوى استرداد ملكية أفراد من الأقليات قيد البت منذ أكثر من 11 عاماً وتم الحد من استقلال وسائط الإعلام.
    Mauritania reviewed all pending recommendations and indicated its position in the addendum to its report to the Working Group. UN واستعرضت موريتانيا جميع التوصيات قيد البت وبيّنت موقفها في الإضافة المرفقة بتقريرها إلى الفريق العامل.
    In the same period there are 999 cases pending. UN وفي الفترة نفسها كانت 999 حالة قيد البت فيها.
    However, some Haitian refugees have been refused renewal of their documents, exposing them to the risk of deportation and to difficulties in accessing basic services. In addition, some asylum applications remain unresolved, pending a decision by the National Commission for Refugees (CONARE). UN إلا أنه لم تُجَّدد وثائق بعض اللاجئين الهايتيين، مما يعرّضهم لخطر الترحيل ولصعوبات في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، ولا تزال بعض طلبات اللجوء قيد البت فيها من جانب اللجنة الوطنية للاجئين.
    However, some Haitian refugees have been refused renewal of their documents, exposing them to the risk of deportation and to difficulties in accessing basic services. In addition, some asylum applications remain unresolved, pending a decision by the National Commission for Refugees (CONARE). UN وتلاحظ أنه لم تُجَّدد وثائق بعض اللاجئين الهايتيين، مما يعرّضهم لخطر الترحيل ولصعوبات في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، ولا تزال بعض طلبات اللجوء قيد البت فيها من جانب اللجنة الوطنية للاجئين.
    299. Guinea noted all nine pending recommendations. UN 299- وأخذت غينيا علماً بجميع التوصيات التسع قيد البت.
    A detailed account of Spain's position was available in the addendum to the Working Group report, which includes the reasons why Spain could accept only 13 of the pending recommendations. UN ويرد في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل شرح مفصل لموقف إسبانيا يعرض الأسباب وراء قبول إسبانيا 13 فقط من التوصيات التي كانت قيد البت.
    At the Council session, Turkey announced that 25 of the 39 pending recommendations had been accepted, partly accepted or already implemented. UN وأثناء انعقاد دورة المجلس، أعلنت تركيا أن 25 توصية من بين 39 توصية كانت قيد البت قد قُبلت بشكل كامل أو جزئي أو جرى تنفيذها بالفعل.
    It urged Kuwait to grant the Bidun permanent residency status and equal access to civil rights as soon as possible, and to expedite a review of pending claims to nationality. UN وحثّت المنظمة الكويت على منح البِدون مركز الإقامة الدائمة، وعلى منحهم الحقوق المدنية بالمساواة مع غيرهم في أقرب وقت ممكن، وعلى التعجيل بإعادة النظر في المطالبات بالجنسية قيد البت.
    While the decision on the appeal was pending, it filed a second application for a warrant before another court and without mentioning the appeal. UN غير أنه بينما كان الاستئناف قيد البت فيه، طلبت النيابة العامة للمرة الثانية، لكن إلى قاضٍ مختلف هذه المرة، إصدار أمر جديد بالتفتيش، ممتنعةً عن ذكر طلب الاستئناف الجاري البت فيه.
    The case is still pending. UN ولا تزال القضية قيد البت فيها.
    Once pending applications for the targeted nutrition programme under phase IV are received, no further applications under phase IV will be accepted. UN وبمجرد استلام الطلبات التي هي قيد البت والخاصة ببرنامج التغذية المستهدف في إطار المرحلة الرابعة، فلن تقبل أي طلبات أخرى في إطار المرحلة الرابعة.
    In addition to recent amendments to strengthen the Criminal Code's response to violence, a number of legislative initiatives were pending. UN وباﻹضافة الى التعديلات التي أجريت مؤخرا لتعزيز استجابة قانون العقوبات للعنف، هناك عدد من المبادرات التشريعية التي لا تزال قيد البت.
    In addition to recent amendments to strengthen the Criminal Code's response to violence, a number of legislative initiatives were pending. UN وباﻹضافة الى التعديلات التي أجريت مؤخرا لتعزيز استجابة قانون العقوبات للعنف، هناك عدد من المبادرات التشريعية التي لا تزال قيد البت.
    The decision is pending before the Appeals Chamber (Judge Hunt presiding, Judges May, Bennouna, Robinson and Pocar). UN ولا تزال المسألة قيد البت لدى دائرة الاستئناف (القاضي هانت، رئيسا، والقضاة وانغ وبنونة وروبنسون وبوكار).
    Legislation necessary to implement the Convention passed the House of Representatives on December 20, 2001, and currently is pending in the Senate. UN وأجاز مجلس النواب التشريع اللازم لتنفيذ الاتفاقية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، ولا يزال حاليا قيد البت فيه من جانب مجلس الشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus