"قيد التنقيح" - Traduction Arabe en Anglais

    • under revision
        
    • being revised
        
    • in the process of revision
        
    • undergoing revision
        
    In respect of United Nations Secretariat entities, the format of the memorandums and the billing methodology are under revision. UN وفيما يتعلق بكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن شكل المذكرات ومنهجية إعداد الفواتير هما الآن قيد التنقيح.
    The law on real rights, a priority for the Government, is still under revision by the Assembly. UN أما قانون الحقوق العقارية، وهو من الأولويات لدى الحكومة، فلا يزال قيد التنقيح لدى الجمعية.
    A new law on combating trafficking was enacted in 2007, while a multidisciplinary group formulated a national plan of action, which is currently under revision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    They are currently being revised for publication as UNRISD programme papers. UN وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    It may be noted that AS 10, Accounting for Fixed Assets, is presently under revision to bring it in line with the corresponding IAS 16. UN مكن الإشارة إلى أن م م ه10، محاسبة الأصول الثابتة هو حالياً قيد التنقيح لجعله منسجماً مع م م د 16 المقابل لـه.
    Many countries reported that their statistics law is currently under revision or expressed the need for such a revision. UN وقد أبلغت الكثير من البلدان أن قوانينها الإحصائية هي قيد التنقيح أو أعربت عن الحاجة إلى إجراء هذا التنقيح.
    The State party should redouble its efforts to improve detention conditions and to ensure that they conform to the Convention and with the appropriate provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح.
    The State party should redouble its efforts to improve detention conditions and to ensure that they conform to the Convention and with the appropriate provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح.
    With regard to the Party's report on the implementation of its phase-out plan, however, Bangladesh reported that the plan was under revision and that the revised plan would be communicated to the Secretariat upon completion. UN غير أنه، فيما يتعلق بتقرير الطرف عن تنفيذ خطة التخلص التدريجي، ذكرت بنغلاديش أن الخطة قيد التنقيح وأن الخطة المنقحة سترسل إلى الأمانة عند إكمالها.
    26. Penal Code under revision. Revision of the Penal Code has been under way with the objective of bringing an end to the discriminatory provisions in the instrument. UN 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك.
    37. In this connection, the team noted that administrative arrangements for United Nations organizations at Geneva are currently under revision. UN ٣٧ - ولاحظ الفريق في هذا الصدد أن الترتيبات اﻹدارية لمؤسسات اﻷمم المتحدة في جنيف هي اﻵن قيد التنقيح.
    The final part of the study on the parameters is still under revision by the technical services of the WTO secretariat, and will be ready for consideration of the Committee, at its next meeting in 2006. UN ولا يزال الجزء الأخير من الدراسة المتعلق بالمعايير قيد التنقيح من جانب الدوائر التقنية لأمانة المنظمة وسيكون جاهزا لتنظر فيه اللجنة في اجتماعها المقبل في عام 2006.
    Efforts have been made to ensure that new standard operating procedures for PNTL and those existing procedures under revision are consistent with international human rights standards. UN وبذلت الجهود من أجل ضمان توافق إجراءات العمل الموحدة الجديدة للشرطة الوطنية والإجراءات القائمة قيد التنقيح مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    PARIS21 joined the International Monetary Fund for two missions to Dakar and Ouagadougou to discuss the updating of General Data Dissemination System metadata, using the Data Quality Assessment Framework, and to draft a work programme to be included in poverty reduction strategy papers under revision. UN وانضمت شراكة باريس 21 إلى صندوق النقد الدولي لبعثتين في داكار وأواغادوغو لمناقشة تحديث البيانات الشرحية الخاصة بالنظام العام لنشر البيانات، باستخدام إطار تقييم نوعية البيانات ولصياغة برنامج عمل يدرَج في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قيد التنقيح.
    - The Penal Code, which is currently under revision, especially in the areas of penalties and punishments for offences such as rape and gender-based political harassment, and the criminalization of offences of crimes of trafficking and trading in women and children. UN - القانون الجنائي، وهو قيد التنقيح الآن، وخصوصا فيما يتعلق بالعقوبات في مسائل من قبيل الاعتداء والملاحقة السياسية، وتوصيف جرائم الاتجار بالنساء والأطفال من الجنسين.
    The training curriculum at both academies was being revised with the assistance of UNOCI police but not finalized by the end of the reporting period. UN وكانت مناهج التدريب في الأكاديميتين قيد التنقيح بمساعدة شرطة عملية الأمم المتحدة، ولكن التنقيح لم يكن قد اكتمل عند حلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Other States indicate that their policies are being revised in order to conform to their obligations under international law, taking into account the need for harmonization at the regional level through relevant RFMOs. UN وتفيد دول أخرى بأن سياساتها قيد التنقيح لجعلها متوافقة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، مراعاةً لضرورة التنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    The Office of Human Resources Management added that Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/19 was currently being revised to define the staff members who had to file a financial disclosure statement. UN وأضاف مكتب إدارة الموارد البشرية أن نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/19 هي قيد التنقيح حاليا لتحديد الموظفين الملزمين بتقديم بيان الكشف عن مركزهم المالي.
    The Committee noted that the Equal Status Act was still undergoing revision in collaboration with the social partners. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus